Josua 13 ~ Joshua 13

picture

1 D a nun Josua alt war und wohl betagt, sprach der HERR zu ihm: Du bist alt geworden und wohl betagt, und des Landes ist noch sehr viel übrig einzunehmen,

Now Joshua was old. He had lived many years. The Lord said to him, “You are old and have lived many years. And there is very much land yet to be taken.

2 n ämlich alle Kreise der Philister und ganz Gessur,

This is the land that is left. There is all the land of the Philistines and the Geshurites,

3 v om Sihor an, der vor Ägypten fließt bis an die Grenze Ekrons gegen Mitternacht, die den Kanaanitern zugerechnet wird, fünf Herren der Philister, nämlich der Gaziter, der Asdoditer, der Askaloniter, der Gathiter der Ekroniter, und die Avviter;

from the Shihor east of Egypt as far as the land of Ekron in the north (it is thought of as Canaanite). There are the five rulers of the Philistines, those of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, Ekron, and those of the Avvim.

4 v om Mittag an aber das ganze Land der Kanaaniter und Meara der Sidonier bis gen Aphek, bis an die Grenze der Amoriter;

In the south, there is all the land of the Canaanite, and Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek, to the land of the Amorite,

5 d azu das Land der Gebaliter und der ganze Libanon gegen der Sonne Aufgang, von Baal-Gad an unter dem Berge Hermon, bis man kommt gen Hamath.

and the land of the Gebalite. There is all of Lebanon east from Baal-gad at the base of Mount Hermon as far as Lebo-hamath.

6 A lle, die auf dem Gebirge wohnen, vom Libanon an bis an die warmen Wasser, alle Sidonier: ich will sie vertreiben vor den Kindern Israel; lose nur darum, sie auszuteilen unter Israel, wie ich dir geboten habe.

I will drive out from in front of the people of Israel all those living in the hill country from Lebanon as far as Misrephoth-maim, all the Sidonians. Give the land as a gift to Israel, as I have told you.

7 S o teile nun dies Land zum Erbe unter die neun Stämme und unter den halben Stamm Manasse.

Divide this land for a gift to the nine families and to the half-family group of Manasseh.”

8 D enn die Rubeniter und Gaditer haben mit dem andern halben Manasse ihr Erbteil empfangen, das ihnen Mose gab jenseit des Jordans, gegen Aufgang, wie ihnen dasselbe Mose, der Knecht des HERRN, gegeben hat,

The other half-family group, the Reubenites and the Gadites received their gift of land which Moses gave them east of the Jordan, just as the Lord’s servant Moses gave it to them.

9 v on Aroer an, das am Ufer des Bachs Arnon liegt, und von der Stadt mitten im Tal und die ganze Ebene Medeba bis gen Dibon

It spread from Aroer, beside the Arnon valley, and the city in the center of the valley, and the plain of Medeba as far as Dibon,

10 u nd alle Städte Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon saß, bis an die Grenze der Kinder Ammon,

and all the cities of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon. And it went as far as the land of the Ammonites,

11 d azu Gilead und das Gebiet von Gessur und Maacha und den ganzen Berg Hermon und das ganze Basan bis gen Salcha

and Gilead, and the land of the Geshurites and Maacathites. They received all Mount Hermon, all Bashan as far as Salecah,

12 ( das ganze Reich Ogs von Basan, der zu Astharoth und Edrei saß, welcher noch übrig war von den Riesen. Mose aber schlug sie und vertrieb sie.

and all the nation of Og in Bashan, who ruled in Ashtaroth and Edrei. (He alone was left of the Rephaim still living.) For Moses had won the war against them and had driven them out.

13 D ie Kinder Israel vertrieben aber die zu Gessur und zu Maacha nicht, sondern es wohnten beide, Gessur und Maacha, unter den Kindern Israel bis auf diesen Tag).

But the people of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites. For Geshur and Maacath live among Israel to this day.

14 A ber dem Stamm der Leviten gab er kein Ertbteil; denn das Opfer des HERRN, des Gottes Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat.

Moses did not give any land to the family of Levi. Gifts given on the altar to the Lord, the God of Israel, are their share, as He said to him.

15 A lso gab Mose dem Stamm der Kinder Ruben nach ihren Geschlechtern,

Moses gave land to the family group of the Reubenites by their families.

16 d aß ihr Gebiet war von Aroer an, das am Ufer des Bachs Arnon liegt, und von der Stadt mitten im Tal mit allem ebenen Felde bis gen Medeba,

Their land was from Aroer beside the Arnon valley, and the city in the center of the valley, and all the plain by Medeba,

17 H esbon und alle seine Städte, die im ebenen Felde liegen, Dibon, Bamoth-Baal und Beth-Baal-Meon,

with Heshbon and all its cities on the plain. There was Dibon, Bamoth-baal, Bethbaal-meon,

18 J ahza, Kedemoth, Mephaath,

Jahaz, Kedemoth, Mephaath,

19 K irjathaim, Sibma, Zereth-Sahar auf dem Berge im Tal,

Kiriathaim, Sibmah. There was Zereth-shahar on the hill of the valley,

20 B eth-Peor, die Abhänge am Pisga und Beth-Jesimoth

Beth-peor, the hill-sides of Pishgah, and Beth-jeshimoth.

21 u nd alle Städte auf der Ebene und das ganze Reich Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon saß, den Mose schlug samt den Fürsten Midians, Evi, Rekem, Zur, Hur und Reba, den Gewaltigen des Königs Sihon, die im Lande wohnten.

There were all the cities of the plain, and all the nation of Sihon king of the Amorites who ruled in Heshbon. Moses won the war against Sihon and the leaders of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land.

22 A uch Bileam, der Sohn Beors, den Weissager erwürgten die Kinder Israel mit dem Schwert samt den Erschlagenen.

The sons of Israel also killed with the sword Balaam, the son of Beor, the one who told what would happen in the future.

23 U nd die Grenze der Kinder Ruben war der Jordan. Das ist das Erbteil der Kinder Ruben nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

The side of the land belonging to the people of Reuben was the Jordan. This is what was given to the people of Reuben for their families with their cities and towns.

24 D em Stamm der Kinder Gad nach ihrem Geschlecht gab Mose,

Moses gave land to the family group of the Gadites for their families.

25 d aß ihr Gebiet war Jaser und alle Städte in Gilead und das halbe Land der Kinder Ammon bis gen Aroer, welches liegt vor Rabba,

Their land was Jazer, and all the cities of Gilead. And it was half the land of the Ammonites, as far as Aroer which is east of Rabbah.

26 u nd von Hesbon bis gen Ramath-Mizpe und Betonim, und von Mahanaim bis an die Grenze Debirs,

It went from Heshbon as far as Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim as far as the land of Debir.

27 i m Tal aber Beth-Haran, Beth-Nimra, Sukkoth und Zaphon, was übrig war von dem Reich Sihons, des Königs zu Hesbon, daß der Jordan die Grenze war bis ans Ende des Meeres Kinnereth, jenseit des Jordans gegen Aufgang.

In the valley there was Bethharam, Beth-nimrah, Succoth, and Zaphon. They were given the rest of the nation of Sihon king of Heshbon, with the Jordan along its side. It went up to the south end of the Sea of Chinnereth east of the Jordan.

28 D as ist das Erbteil der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

This is what was given to the people of Gad for their families with their cities and towns.

29 D em halben Stamm der Kinder Manasse nach ihren Geschlechtern gab Mose,

Moses gave land to the half-family group of Manasseh. It was divided among the families of the half-family group of the sons of Manasseh.

30 d aß ihr Gebiet war von Mahanaim an: das ganze Basan, das ganze Reich Ogs, des Königs von Basan, und alle Flecken Jairs, die in Basan liegen, nämlich Städte.

Their land was from Mahanaim through all Bashan, all the nation of Og king of Bashan. It was all the towns of Jair which are in Bashan, sixty cities.

31 U nd das halbe Gilead, Astharoth, Edrei, die Städte des Königreichs Ogs von Basan, gab er den Kindern Machirs, des Sohnes Manasses, das ist die Hälfte der Kinder Machirs, nach ihren Geschlechtern.

It was half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei, the cities of the nation of Og in Bashan. These were given to the people of Machir the son of Manasseh, for half of the sons of Machir by their families.

32 D as ist es, was Mose ausgeteilt hat in dem Gefilde Moabs, jenseit des Jordans vor Jericho gegen Aufgang.

These are the lands which Moses divided in the plains of Moab on the other side of the Jordan east of Jericho.

33 A ber dem Stamm Levi gab Mose kein Erbteil; denn der HERR, der Gott Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat.

But Moses did not give any land to the family of Levi. The Lord, the God of Israel, is their share, as He had told them.