1 Chronik 29 ~ 1 Chronicles 29

picture

1 U nd der König David sprach zu der ganzen Gemeinde: Gott hat Salomo, meiner Söhne einen, erwählt, der noch jung und zart ist; das Werk aber ist groß; denn es ist nicht eines Menschen Wohnung, sondern Gottes des HERRN.

Then King David said to all the people, “My son Solomon is the one God has chosen. He is still young and has not had much time to know what to do. It is a very big work because this beautiful house is not for man, but for the Lord God.

2 I ch aber habe aus allen meinen Kräften zugerichtet zum Hause Gottes Gold zu goldenem, Silber zu silbernem, Erz zu erhernem, Eisen zu eisernem, Holz zu hölzernem Geräte, Onyxsteine und eingefaßte Steine, Rubine und bunte Steine und allerlei Edelsteine und Marmelsteine die Menge.

I have given all that I have been able to give for the house of my God. I have given the gold for the things of gold, the silver for the things of silver, and the brass for the things of brass. I have given the iron for the things of iron, and the wood for the things of wood. I have given stones of much worth, stones for setting, silver-white stones, and stones of different colors. I have given all kinds of stones of much worth, and many smooth, special white stones.

3 Ü berdas, aus Wohlgefallen am Hause meines Gottes, habe ich eigenes Gutes, Gold und Silber,

The house of my God means much to me. I have much gold and silver and I give it to the house of my God, together with all I have already given for the holy house.

4 d reitausend Zentner Gold von Ophir und siebentausend Zentner lauteres Silber, das gebe ich zum heiligen Hause Gottes außer allem, was ich zugerichtet habe, die Wände der Häuser zu überziehen,

I gave gold weighing as much as 3, 000 men, of the gold of Ophir. I gave fine silver weighing as much as 7, 000 men, to cover the walls of the house.

5 d aß golden werde, was golden, silbern, was silbern sein soll, und zu allerlei Werk durch die Hand der Werkmeister. Und wer ist nun willig, seine Hand heute dem HERRN zu füllen?

I gave gold for the things of gold, and silver for the things of silver for all the work done by the able men. Now who is willing to give himself and be set apart today to the Lord?”

6 D a waren die Fürsten der Vaterhäuser, die Fürsten der Stämme Israels, die Fürsten über tausend und über hundert und die Fürsten über des Königs Geschäfte willig

Then the rulers of the families gave because they wanted to. The leaders of the family groups of Israel, the captains of thousands and of hundreds, and those who watched over the king’s work gave because they wanted to.

7 u nd gaben zum Amt im Hause Gottes fünftausend Zentner Gold und zehntausend Goldgulden und zehntausend Zentner Silber, achtzehntausend Zentner Erz und hundertausend Zentner Eisen.

For the work of the house of God, they gave gold weighing as much as 5, 000 men, and 10, 000 gold pieces. They gave silver weighing as much as 10, 000 men. They gave brass weighing as much as 18, 000 men, and iron weighing as much as 100, 000 men.

8 U nd bei welchem Steine gefunden wurden, die gaben sie zum Schatz des Hauses des HERRN unter die Hand Jehiels, des Gersoniten.

And whoever had stones of much worth gave them to the store-house of the house of the Lord, in the care of Jehiel the Gershonite.

9 U nd das Volk ward fröhlich, daß sie willig waren; denn sie gaben's von ganzem Herzen dem HERRN freiwillig. Und David, der König, freute sich auch hoch

Then the people were filled with joy because they had been so willing to give. They gave their gift to the Lord with a whole heart. And King David was filled with great joy. David’s Praise to God

10 u nd lobte den HERRN und sprach vor der ganzen Gemeinde: Gelobt seist du, HERR, Gott Israels, unsers Vaters, ewiglich.

So David praised the Lord in front of all the people. He said, “Honor and thanks be to You, O Lord God of Israel our father, forever and ever.

11 D ir, HERR, gebührt die Majestät und Gewalt, Herrlichkeit, Sieg und Dank. Denn alles, was im Himmel und auf Erden ist. das ist dein. Dein, HERR, ist das Reich, und du bist erhöht über alles zum Obersten.

O Lord, You have great power, shining-greatness and strength. Yes, everything in heaven and on earth belongs to You. You are the King, O Lord. And You are honored as head over all.

12 R eichtum und Ehre ist vor dir; Du herrschest über alles; in deiner Hand steht Kraft und Macht; in deiner Hand steht es, jedermann groß und stark zu machen.

Both riches and honor come from You. You rule over all. Power and strength are in Your hand. The power is in Your hand to make great and to give strength to all.

13 N un, unser Gott, wir danken dir und rühmen den Namen deiner Herrlichkeit.

So now, our God, we thank You. We praise Your great and honored name.

14 D enn was bin ich? Was ist mein Volk, daß wir sollten vermögen, freiwillig so viel zu geben? Denn von dir ist alles gekommen, und von deiner Hand haben wir dir's gegeben.

“But who am I and who are my people, that we should be able to give so much? For all things come from You. We have given You only what already belongs to You.

15 D enn wir sind Fremdlinge und Gäste vor dir wie unsre Väter alle. unser Leben auf Erden ist wie ein Schatten, und ist kein Aufhalten.

We are strangers before You. We are just staying here for a time, as all our fathers did. Our days on the earth are like a shadow, and without hope.

16 H ERR, unser Gott, aller dieser Haufe, den wir zugerichtet haben, dir ein Haus zu bauen, deinem heiligen Namen, ist von deiner Hand gekommen, und ist alles dein.

O Lord our God, from Your hand are all these many things that we have given to build You a house for Your holy name. It all belongs to You.

17 I ch weiß, mein Gott, daß du das Herz prüfst, und Aufrichtigkeit ist dir angenehm. Darum habe ich dies alles aus aufrichtigem Herzen freiwillig gegeben und habe jetzt mit Freuden gesehen dein Volk, das hier vorhanden ist, daß es dir freiwillig gegeben hat.

O my God, I know that You test the heart and are pleased with what is right. I have given these things because I have wanted to with a clean heart. And now I have seen with joy how Your people who are here give gifts to You because they want to.

18 H ERR, Gott unsrer Väter, Abrahams, Isaaks und Israels, bewahre ewiglich solchen Sinn und Gedanken im Herzen deines Volkes und richte ihre Herzen zu dir.

O Lord, the God of Abraham, Isaac and Israel, our fathers, keep this forever in the thoughts of the hearts of Your people. Lead their hearts to You.

19 U nd meinem Sohn Salomo gib ein rechtschaffenes Herz, daß er halte deine Gebote, Zeugnisse und Rechte, daß er alles tue und baue diese Wohnung, die ich zugerichtet habe.

Give my son Solomon a perfect heart to keep Your Words and Your Laws and to obey them all. And so let him build the beautiful house I have planned and given for.”

20 U nd David sprach zu der ganzen Gemeinde: Lobet den HERRN, euren Gott! Und die ganze Gemeinde lobte den HERRN, den Gott ihrer Väter; und sie neigten sich und fielen nieder vor dem HERRN und vor dem König

Then David said to all the people, “Now praise the Lord your God.” And all the people gave praise to the Lord, the God of their fathers. They bowed low to the ground before the Lord and the king.

21 u nd opferten dem HERRN Opfer. Und des Morgens opferten sie Brandopfer: tausend Farren, tausend Widder, tausend Lämmer mit ihren Trankopfern, und opferten die Menge unter dem ganzen Israel

On the next day they killed animals and gave burnt gifts in worship to the Lord. They gave 1, 000 bulls, 1, 000 rams and 1, 000 lambs, with their drink gifts. They gave many gifts in worship for all Israel.

22 u nd aßen und tranken desselben Tages vor dem HERRN mit großen Freuden und machten zum zweitenmal Salomo, den Sohn Davids, zum König und salbten ihn dem HERRN zum Fürsten und Zadok zum Priester.

So they ate and drank that day with great joy before the Lord. They made David’s son Solomon king a second time. They poured oil on him to set him apart as ruler for the Lord. And they set Zadok apart as religious leader.

23 A lso saß Salomo auf dem Stuhl des Herrn als ein König an seines Vaters Davids Statt und ward glücklich; und ganz Israel ward ihm gehorsam.

Then Solomon sat on the throne of the Lord as king instead of his father David. Everything went well for him, and all Israel obeyed him.

24 U nd alle Obersten und Gewaltigen, auch alle Kinder des Königs David taten sich unter den König Salomo.

All the leaders and the powerful men and all the sons of King David promised to be faithful to King Solomon.

25 U nd der HERR machte Salomo immer größer vor dem Volk Israel und gab ihm ein prächtiges Königreich, wie keiner vor ihm über Israel gehabt hatte.

The Lord brought much honor to Solomon in the eyes of all Israel. He gave him greater power than any king before him in Israel.

26 S o ist nun David, der Sohn Isais. König gewesen über ganz Israel.

So David the son of Jesse ruled over all Israel.

27 D ie Zeit aber, die er König über Israel gewesen ist, ist vierzig Jahre: zu Hebron regierte er sieben Jahre und zu Jerusalem dreiunddreißig Jahre.

And he ruled over Israel for forty years. He ruled in Hebron seven years, and in Jerusalem thirty-three years.

28 U nd er starb im guten Alter, gesättigt mit Leben, Reichtum und Ehre. Und sein Sohn Salomo ward König an seiner Statt.

Then he died as an old man. He had lived many years, had many riches and much honor. And his son Solomon ruled in his place.

29 D ie Geschichten aber des Königs David, beide, die ersten und die letzten, siehe, die sind geschrieben in den Geschichten Samuels, des Sehers, und in den Geschichten des Propheten Nathan und in den Geschichten Gads, des Sehers,

The acts of King David, from first to last, are written in the books of Samuel, Nathan, and Gad, the men of God.

30 m it allem seinem Königreich und seiner Gewalt und den Zeiten, die ergangen sind über ihn und über Israel und alle Königreiche in den Landen.

They tell of all his rule, his power, and of the things which happened to him, to Israel, and to all the nations of the lands.