1 U nd dem Engel der Gemeinde zu Sardes schreibe: Das sagt, der die sieben Geister Gottes hat und die sieben Sterne: Ich weiß deine Werke; denn du hast den Namen, daß du lebest, und bist tot.
“Write this to the angel of the church in the city of Sardis: ‘The One Who has the seven Spirits of God and the seven stars, says this: I know what you are doing. I know people think you are alive, but you are dead.
2 W erde wach und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor Gott.
Wake up! Make stronger what you have before it dies. I have not found your work complete in God’s sight.
3 S o gedenke nun, wie du empfangen und gehört hast, und halte es und tue Buße. So du nicht wirst wachen, werde ich über dich kommen wie ein Dieb, und wirst nicht wissen, welche Stunde ich über dich kommen werde.
So remember what you have received and heard. Keep it. Be sorry for your sins and turn from them. If you will not wake up, I will come as a robber. You will not know at what time I will come.
4 A ber du hast etliche Namen zu Sardes, die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind's wert.
But there are a few people in the church in the city of Sardis whose clothes are not dirty with sins. They will walk with Me wearing white clothes. They have done what they should.
5 W er überwindet soll mit weißen Kleidern angetan werden, und ich werde seinen Namen nicht austilgen aus dem Buch des Lebens, und ich will seinen Namen bekennen vor meinem Vater und vor seinen Engeln.
Everyone who has power and wins will wear white clothes. I will not take his name from the book of life. I will speak of his name before My Father and His angels.
6 W er Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt!
You have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches.’ Words to the Church in Philadelphia
7 U nd dem Engel der Gemeinde zu Philadelphia schreibe: Das sagt der Heilige, der Wahrhaftige, der da hat den Schlüssel Davids, der auftut, und niemand schließt zu, der zuschließt, und niemand tut auf:
“Write this to the angel of the church in the city of Philadelphia: ‘He Who is holy and true, Who holds the key of David, Who opens and no man can shut, Who shuts and no man can open, says this:
8 I ch weiß deine Werke. Siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene Tür, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine Kraft, und hast mein Wort behalten und hast meinen Namen nicht verleugnet.
I know what you are doing. See! You do not have much power, but you have obeyed My Word. You have not turned against Me. So I have given you an open door that no man can shut.
9 S iehe, ich werde geben aus des Satanas Schule, die da sagen, sie seien Juden, und sind's nicht, sondern lügen; siehe, ich will sie dazu bringen, daß sie kommen sollen und niederfallen zu deinen Füßen und erkennen, daß ich dich geliebt habe.
See! There are some who belong to Satan. They say they are Jews, but they are not. They are liars. See! I will make them come to you and get down at your feet. Then they will know that I love you.
10 D ieweil du hast bewahrt das Wort meiner Geduld, will ich auch dich bewahren vor der Stunde der Versuchung, die kommen wird über den ganzen Weltkreis, zu versuchen, die da wohnen auf Erden.
I will keep you from the time of trouble. The time to test everyone is about to come to the whole world. I will do this because you have listened to Me and have waited long and have not given up.
11 S iehe, ich komme bald; halte, was du hast, daß niemand deine Krone nehme!
I am coming very soon. Hold on to what you have so no one can take your crown.
12 W er überwindet, den will ich machen zum Pfeiler in dem Tempel meines Gottes, und er soll nicht mehr hinausgehen; und will auf ihn schreiben den Namen meines Gottes und den Namen des neuen Jerusalem, der Stadt meines Gottes, die vom Himmel herniederkommt von meinem Gott, und meinen Namen, den neuen.
I will make the one who has power and wins an important part that holds up the house of God. He will never leave it again. I will write on him the name of My God and the name of the city of My God. It is the new Jerusalem. The new Jerusalem will come down from My God out of heaven. I will write My new name on him.
13 W er Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt!
You have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches.’ Words to the Church in Laodicea
14 U nd dem Engel der Gemeinde zu Laodizea schreibe: Das sagt, der Amen heißt, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Kreatur Gottes:
“Write this to the angel of the church in the city of Laodicea: ‘The One Who says, Let it be so, the One Who is faithful, the One Who tells what is true, the One Who made everything in God’s world, says this:
15 I ch weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest!
I know what you are doing. You are not cold or hot. I wish you were one or the other.
16 W eil du aber lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde.
But because you are warm, and not hot or cold, I will spit you out of My mouth.
17 D u sprichst: Ich bin reich und habe gar satt und bedarf nichts! und weißt nicht, daß du bist elend und jämmerlich, arm, blind und bloß.
You say that you are rich and that you need nothing, but you do not know that you are so troubled in mind and heart. You are poor and blind and without clothes.
18 I ch rate dir, daß du Gold von mir kaufest, das mit Feuer durchläutert ist, daß du reich werdest, und weiße Kleider, daß du dich antust und nicht offenbart werde die Schande deiner Blöße; und salbe deine Augen mit Augensalbe, daß du sehen mögest.
You should buy gold from Me that has been tested by fire that you may be rich. Buy white clothes to dress yourself so the shame of not wearing clothes will be taken away. Buy medicine to put on your eyes so you can see.
19 W elche ich liebhabe, die strafe und züchtige ich. So sei nun fleißig und tue Buße!
I speak strong words to those I love and I punish them. Have a strong desire to please the Lord. Be sorry for your sins and turn from them.
20 S iehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. So jemand meine Stimme hören wird und die Tür auftun, zu dem werde ich eingehen und das Abendmahl mit ihm halten und er mit mir.
See! I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and we will eat together.
21 W er überwindet, dem will ich geben, mit mir auf meinem Stuhl zu sitzen, wie ich überwunden habe und mich gesetzt mit meinem Vater auf seinen Stuhl.
I will allow the one who has power and wins to sit with Me on My throne, as I also had power and won and sat down with My Father on His throne.
22 W er Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt!
You have ears! Then listen to what the Spirit says to the churches.’”