Josua 14 ~ Joshua 14

picture

1 D ies ist es aber, was die Kinder Israel eingenommen haben im Lande Kanaan, das unter sie ausgeteilt haben der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns, und die obersten Väter unter den Stämmen der Kinder Israel.

These are the lands which the people of Israel received in the land of Canaan. They were given to them as a gift by Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the families of the people of Israel.

2 S ie teilten es aber durchs Los unter sie, wie der HERR durch Mose geboten hatte, zu geben den zehnthalb Stämmen.

Their share was decided upon by drawing names, as the Lord told Moses, for the nine families and the half-family group.

3 D enn den zwei Stämmen und dem halben Stamm hatte Mose Erbteil gegeben jenseit des Jordans; den Leviten aber hatte er kein Erbteil unter ihnen gegeben.

For Moses had given land to the two families and the half-family group east of the Jordan. But he did not give land to the Levites among them.

4 D enn die Kinder Josephs wurden zwei Stämme, Manasse und Ephraim; den Leviten aber gaben sie kein Teil im Lande, sondern Städte, darin zu wohnen, und Vorstädte für ihr Vieh und ihre Habe.

Because the sons of Joseph were two families, Manasseh and Ephraim. And they did not give part of the land to the Levites. They only gave them cities to live in, with fields for their animals and whatever they had.

5 W ie der HERR dem Mose geboten hatte, so taten die Kinder Israel und teilten das Land.

The people of Israel did just as the Lord had told Moses. They divided the land.

6 D a traten herzu die Kinder Juda zu Josua zu Gilgal, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, der Kenisiter, sprach zu ihm: Du weißt, was der Herr zu Mose, dem Manne Gottes, sagte meinet-und deinetwegen in Kades-Barnea.

Then the sons of Judah came to Joshua in Gilgal. Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, “You know what the Lord said to Moses the man of God about you and me in Kadesh-barnea.

7 I ch war vierzig Jahre alt, da mich Mose, der Knecht des HERRN, aussandte von Kades-Barnea, das Land zu erkunden, und ich ihm Bericht gab nach meinem Gewissen.

I was forty years old when the Lord’s servant Moses sent me from Kadesh-barnea to spy out the land. I returned with news for him as it was in my heart.

8 A ber meine Brüder, die mit mir hinaufgegangen waren, machten dem Volk das Herz verzagt; ich aber folgte dem HERRN, meinem Gott, treulich.

My brothers who went up with me made the heart of the people weak with fear. But I followed the Lord my God with all my heart.

9 D a schwur Mose desselben Tages und sprach: Das Land, darauf du mit deinem Fuß getreten hast, soll dein und deiner Kinder Erbteil sein ewiglich, darum daß du dem HERRN, meinem Gott, treulich gefolgt bist.

So Moses promised on that day, ‘For sure the land where your foot has stepped will be a gift to you and your children forever. Because you have followed the Lord my God with all your heart.’

10 U nd nun siehe, der HERR hat mich leben lassen, wie er geredet hat. Es sind nun fünfundvierzig Jahre, daß der HERR solches zu Mose sagte, die Israel in der Wüste gewandelt ist. Und nun siehe, ich bin heut fünfundachtzig Jahre alt

Now see, the Lord has let me live, as He said, these forty-five years since the Lord spoke this word to Moses while Israel walked in the desert. Today I am eighty-five years old.

11 u nd bin noch heutigestages so stark, als ich war des Tages, da mich Mose aussandte; wie meine Kraft war dazumal, also ist sie auch jetzt, zu streiten und aus und ein zu gehen.

I am as strong today as I was the day Moses sent me. I am as strong now as I was then, for war, or for anything.

12 S o gib mir nun dies Gebirge, davon der HERR geredet hat an jenem Tage; denn du hast's gehört am selben Tage. Denn es wohnen die Enakiter droben, und sind große feste Städte. Ob der HERR mit mir sein wollte, daß ich sie vertriebe, wie der HERR geredet hat.

So now give me this hill country the Lord spoke about on that day. For you heard then that big powerful men were there, with strong cities with high walls. If the Lord will be with me, I will drive them out just as the Lord said.”

13 D a segnete ihn Josua und gab also Hebron Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zum Erbteil.

So Joshua prayed that God would favor him. And he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for his share.

14 D aher ward Hebron Kalebs, des Sohnes Jephunnes, des Kenisiters, Erbteil bis auf diesen Tag, darum daß er dem HERRN, dem Gott Israels, treulich gefolgt war.

Hebron became the land of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day. Because he followed the Lord God of Israel with all his heart.

15 A ber Hebron hieß vorzeiten Stadt des Arba, der ein großer Mensch war unter den Enakiter. Und der Krieg hatte aufgehört im Lande.

The name of Hebron had been Kiriath-arba. For Arba was the most powerful among the big powerful men. Then the land had rest from war.