1 I hr Herren, was recht und billig ist, das beweiset den Knechten, und wisset, daß ihr auch einen HERRN im Himmel habt.
Owners, give your servants what is right. Do the same for all. Remember that your Owner is in heaven. Some Things to Do
2 H altet an am Gebet und wachet in demselben mit Danksagung;
You must keep praying. Keep watching! Be thankful always.
3 u nd betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns eine Tür des Wortes auftue, zu reden das Geheimnis Christi, darum ich auch gebunden bin,
As you pray, be sure to pray for us also. Pray that God will open the door for us to preach the Word. We want to tell the secret of Christ. And this is the reason I am in prison.
4 a uf daß ich es offenbare, wie ich soll reden.
Pray that I will be able to preach so everyone can understand. This is the way I should speak.
5 W andelt weise gegen die, die draußen sind, und kauft die Zeit aus.
Be wise in the way you live around those who are not Christians. Make good use of your time.
6 E ure Rede sei allezeit lieblich und mit Salz gewürzt, daß ihr wißt, wie ihr einem jeglichen antworten sollt.
Speak with them in such a way they will want to listen to you. Do not let your talk sound foolish. Know how to give the right answer to anyone. Paul’s Helpers Say Hello
7 W ie es um mich steht, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem HERRN,
Tychicus will tell you how I am getting along. He is a much-loved brother and faithful helper. Both of us are owned by the Lord.
8 w elchen ich habe darum zu euch gesandt, daß er erfahre, wie es sich mit euch verhält, und daß er eure Herzen ermahne,
This is the reason I have sent him to you. It is so you can know about us. He can also bring joy to your hearts.
9 s amt Onesimus, dem getreuen und lieben Bruder, welcher von den euren ist. Alles, wie es hier steht, werden sie euch kundtun.
Onesimus is going with Tychicus. He is one of your own people. He is faithful and we love him very much. They will tell you about everything here.
10 E s grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe des Barnabas, über welchen ihr etliche Befehle empfangen habt (so er zu euch kommt, nehmt ihn auf!)
One of the men here in prison with me is Aristarchus. He says hello you. Mark, the cousin of Barnabas, says hello. (You have heard before that if he comes to you, you are to receive him and make him happy.)
11 u nd Jesus, der da heißt Just, die aus den Juden sind. Diese sind allein meine Gehilfen am Reich Gottes, die mir ein Trost geworden sind.
Jesus Justus says hello also. These are the only Jewish workers helping me teach about the holy nation of God. What a help they have been to me!
12 E s grüßt euch Epaphras, der von den euren ist, ein Knecht Christi, und allezeit ringt für euch mit Gebeten, auf daß ihr bestehet vollkommen und erfüllt mit allem Willen Gottes.
Epaphras says hello. He is one of your people and a servant of Jesus Christ. As he prays for you, he asks God to help you to be strong and to make you perfect. He prays that you will know what God wants you to do in all things.
13 I ch gebe ihm Zeugnis, daß er großen Fleiß hat um euch und um die zu Laodizea und zu Hierapolis.
I can tell you for sure that he works hard for you and for the Christians in the cities of Laodicea and Hierapolis.
14 E s grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas.
Luke, the dear doctor, and Demas say hello.
15 G rüßet die Brüder zu Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
Greet all the Christians in Laodicea. Greet Nympha and the Christians who gather for church in her house.
16 U nd wenn der Brief bei euch gelesen ist, so schafft, daß er auch in der Gemeinde zu Laodizea gelesen werde und daß ihr den von Laodizea lest.
When this letter has been read to you, have it read in the church in Laodicea also. Be sure you read the letter that is coming from Laodicea.
17 U nd saget Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, daß du es ausrichtest!
Tell Archippus to be sure to finish the work the Lord called him to do.
18 M ein Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenket meiner Bande! Die Gnade sei mit euch! Amen.
I, Paul, am writing this last part with my own hand. Do not forget that I am in prison. May you have God’s loving-favor.