1 U stedes los amos, sean rectos y justos con sus siervos, pues ya saben que tienen un Amo en los cielos.
Owners, give your servants what is right. Do the same for all. Remember that your Owner is in heaven. Some Things to Do
2 D edíquense a la oración, y sean constantes en sus acciones de gracias.
You must keep praying. Keep watching! Be thankful always.
3 O ren también por nosotros, para que el Señor nos abra las puertas y prediquemos la palabra, para que demos a conocer el misterio de Cristo, por el cual también estoy preso.
As you pray, be sure to pray for us also. Pray that God will open the door for us to preach the Word. We want to tell the secret of Christ. And this is the reason I am in prison.
4 O ren para que pueda proclamarlo como debo hacerlo.
Pray that I will be able to preach so everyone can understand. This is the way I should speak.
5 C ompórtense sabiamente con los no creyentes, y aprovechen bien el tiempo.
Be wise in the way you live around those who are not Christians. Make good use of your time.
6 P rocuren que su conversación siempre sea agradable y de buen gusto, para que den a cada uno la respuesta debida. Salutaciones finales
Speak with them in such a way they will want to listen to you. Do not let your talk sound foolish. Know how to give the right answer to anyone. Paul’s Helpers Say Hello
7 N uestro querido hermano Tíquico, fiel ministro y consiervo en el Señor, les llevará noticias mías.
Tychicus will tell you how I am getting along. He is a much-loved brother and faithful helper. Both of us are owned by the Lord.
8 L o envío a ustedes para que les cuente cómo estamos y reanime su corazón.
This is the reason I have sent him to you. It is so you can know about us. He can also bring joy to your hearts.
9 L o acompaña Onésimo, querido y fiel hermano, que es uno de ustedes. Ellos les contarán todo lo que sucede aquí.
Onesimus is going with Tychicus. He is one of your own people. He is faithful and we love him very much. They will tell you about everything here.
10 L os saluda Aristarco, mi compañero de prisión, lo mismo que Marcos, el sobrino de Bernabé, acerca del cual ya han recibido instrucciones. Si Marcos va a visitarlos, recíbanlo bien.
One of the men here in prison with me is Aristarchus. He says hello you. Mark, the cousin of Barnabas, says hello. (You have heard before that if he comes to you, you are to receive him and make him happy.)
11 T ambién los saluda Jesús, llamado el Justo. Éstos son los únicos judíos que me ayudan en el reino de Dios, y para mí han sido un gran consuelo.
Jesus Justus says hello also. These are the only Jewish workers helping me teach about the holy nation of God. What a help they have been to me!
12 L os saluda Epafras, que es uno de ustedes. En sus oraciones, este siervo de Cristo siempre está rogando por ustedes con gran preocupación, para que ustedes se mantengan firmes y sean completamente perfectos en todo lo que Dios quiere.
Epaphras says hello. He is one of your people and a servant of Jesus Christ. As he prays for you, he asks God to help you to be strong and to make you perfect. He prays that you will know what God wants you to do in all things.
13 Y o soy testigo de que él se preocupa mucho por ustedes, y por los que están en Laodicea y Hierápolis.
I can tell you for sure that he works hard for you and for the Christians in the cities of Laodicea and Hierapolis.
14 L os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
Luke, the dear doctor, and Demas say hello.
15 S aluden a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas y a la iglesia que se reúne en su casa.
Greet all the Christians in Laodicea. Greet Nympha and the Christians who gather for church in her house.
16 U na vez que esta carta haya sido leída entre ustedes, asegúrense de que se lea también en la iglesia de los laodicenses, y que la carta de Laodicea la lean también ustedes.
When this letter has been read to you, have it read in the church in Laodicea also. Be sure you read the letter that is coming from Laodicea.
17 D íganle a Arquipo que no deje de cumplir con el ministerio que recibió del Señor.
Tell Archippus to be sure to finish the work the Lord called him to do.
18 Y o, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Recuerden que estoy preso. Que la gracia sea con ustedes. Amén.
I, Paul, am writing this last part with my own hand. Do not forget that I am in prison. May you have God’s loving-favor.