1 P ero David tenía un presentimiento. Y pensaba: «Un día, Saúl me va a matar. Lo que más me conviene es huir a la tierra de los filisteos. Así Saúl se olvidará de mí, y dejará de perseguirme por todo Israel, y me pondré a salvo de él.»
David said to himself, “Some day Saul will kill me. There is nothing better for me than to run to the land of the Philistines. Then Saul will become tired of looking for me any more in the land of Israel. And I will get away from him.”
2 E ntonces fue a ponerse al servicio de Aquis hijo de Maoc, que era rey de Gat, y los seiscientos hombres que andaban con él lo siguieron.
So David got up and crossed over with his 600 men to Achish the son of Maoch, king of Gath.
3 A sí fue como David y sus hombres se quedaron a vivir con Aquis, en Gat, junto con sus familias. Además, David se llevó a sus dos mujeres, es decir, a Ajinoán la jezreelita y a Abigaíl, la que había sido mujer de Nabal, el de Carmel.
David lived with Achish at Gath, he and his men. Each man had those of his family with him. David had with him his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail of Carmel, who had been Nabal’s wife.
4 Y cuando Saúl supo que David se encontraba en Gat, dejó de perseguirlo.
When Saul was told that David had run to Gath, he looked for him no more.
5 L uego, David fue a decirle a Aquis: «Si soy digno de tu bondad, permíteme vivir con mi familia en alguna de tus aldeas. No creo que esté bien que este siervo tuyo viva en la ciudad del rey.»
Then David said to Achish, “If I have found favor in your eyes, let me be given a place in one of the country towns, that I may live there. For why should your servant live with you in the city of the king?”
6 A quis accedió y le dio Siclag, que desde entonces perteneció a los reyes de Judá.
So Achish gave him the town of Ziklag that day. Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
7 Y David vivió en tierra de filisteos durante un año y cuatro meses.
David lived in the country of the Philistines for a year and four months.
8 D avid y sus hombres hacían incursiones en tierras de los gesuritas, gezritas y amalecitas, los cuales ocupaban esas tierras desde hacía mucho tiempo. Esas tierras se extendían hacia la región de Shur y hasta Egipto.
Now David and his men went up to fight the Geshurites, the Girzites and the Amalekites. For they had been living in the land a long time, as you come to Shur, even as far as the land of Egypt.
9 D avid asolaba esos pueblos y no dejaba con vida hombres ni mujeres; se apropiaba de ovejas, vacas, asnos, camellos y vestidos, y luego regresaba con Aquis.
David destroyed the land and did not leave a man or a woman alive. He took away the sheep, the cattle, the donkeys, the camels, and the clothing. Then he returned and came to Achish.
10 Y Aquis le preguntaba: «¿Dónde han merodeado hoy?» Y David decía: «En el Néguev de Judá, y en el Néguev de Yeramel, y en el Néguev de los quenitas.»
Achish said, “Where have you gone to battle today?” And David said, “Against the Negev of Judah, the Negev of the Jerahmeelites, and the Negev of the Kenites.”
11 P ero en todos esos lugares no quedaba hombre ni mujer con vida, para evitar que fueran a Gat y dijeran lo que había hecho. Y así actuó David todo el tiempo que vivió en tierra de filisteos.
David did not leave a man or woman alive to bring news to Gath, thinking, “They might tell about us. They might say, ‘This is what David has done all the time he has lived in the country of the Philistines.’”
12 Y Aquis confiaba en lo que hacía David, y pensaba: «David se ha hecho odioso al pueblo de Israel, así que siempre estará a mi servicio.»
And Achish believed David, saying, “He has made the people of Israel hate him. So he will become my servant forever.”