Isaías 46 ~ Isaiah 46

picture

1 ¡ Bel cayó de rodillas! ¡Nebo rodó por los suelos! ¡Sus imágenes fueron echadas sobre bestias, sobre animales de carga! Esas cosas que ustedes solían cargar, ahora son llevadas como carga sobre bestias cansadas

The false gods, Bel and Nebo, bow down. Their objects of worship were put on animals and cattle and the wagons had heavy loads making it hard for the tired animals.

2 q ue rodaron por los suelos y cayeron de rodillas al mismo tiempo; no pudieron entregar su carga, y tuvieron que ir también al cautiverio.

They get down, they bow down together. They could not save the heavy load, but are themselves carried away to another land.

3 « Escúchenme ustedes, los de la casa de Jacob, y todo el resto de la casa de Israel; ustedes, que han sido llevados desde que estaban en el vientre, sustentados desde que estaban en la matriz:

“Listen to Me, O family of Jacob, and all who are left of the family of Israel. You have been helped by Me before you were born and carried since you were born.

4 Y o mismo los seguiré llevando, hasta que estén viejos y canosos. Yo los hice, yo los llevaré. Yo los apoyaré y los protegeré.

Even when you are old I will be the same. And even when your hair turns white, I will help you. I will take care of what I have made. I will carry you, and will save you.

5 » ¿A quién me asemejarán? ¿Con quién me igualarán y compararán? ¿Con quién me harán semejante?

“To whom will you compare Me? With whom will you make Me the same and compare Me, that we should be alike?

6 U nos sacan oro de su bolsa, y pesan plata en la balanza; contratan a un platero para que les haga un dios con eso, y luego se arrodillan y lo adoran.

Those who take much gold from the money bag and weigh silver hire one who works with gold, and he makes it into a god. Then they bow down and worship it.

7 L o llevan sobre los hombros, lo colocan en un lugar, y allí se queda, sin moverse de su sitio. Le gritan, y no responde, ni tampoco los libra de su angustia.

They lift it upon their shoulders and carry it. They set it in its place and it stands there. It does not move from its place. When one cries to it, it cannot answer. It cannot take him away from his trouble.

8 » Recuerden esto, gente pecadora; sientan vergüenza y recapaciten.

“Remember this and be men. Bring it to mind again, you sinners.

9 R ecuerden los primeros sucesos de antaño, porque yo soy Dios, y no hay otro. ¡Nada hay semejante a mí!

Remember the things of long ago. For I am God, and there is no other. I am God, and there is no one like Me.

10 Y o anuncio desde un principio lo que está por venir; yo doy a conocer por anticipado lo que aún no ha sucedido. Yo digo: “Mi consejo permanecerá, y todo lo que quiero hacer lo haré.”

I tell from the beginning what will happen in the end. And from times long ago I tell of things which have not been done, saying, ‘My Word will stand. And I will do all that pleases Me.’

11 Y o llamo desde el oriente, desde un país lejano al hombre que está en mis planes, y que es un ave de rapiña. Ya lo he dicho, y lo haré venir; ya lo he pensado, y así lo haré.

I call a strong and hungry bird from the east, the man from a far country who will do what I have planned. I have spoken, and I will make it happen. I have planned it, and I will do it.

12 » Escúchenme ustedes, gente de duro corazón, que están lejos de la justicia:

“Listen to Me, you strong-willed people who are far from being right and good.

13 Y o estoy acercando mi justicia, y no está lejos; nada detendrá ya mi salvación. Yo pondré en Sión mi salvación, y mi gloria en Israel.

I bring near what is right and good. It is not far away. And My saving power is ready now. I will save Zion, and will bring My great power to Israel.