2 Reyes 16 ~ 2 Kings 16

picture

1 P ecaj hijo de Remalías tenía diecisiete años de reinar sobre Israel cuando Ajaz hijo de Yotán comenzó a reinar sobre Judá.

In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah, Ahaz the son of Jotham began to rule as the king of Judah.

2 C uando comenzó a reinar, Ajaz tenía veinte años, y reinó dieciséis años en Jerusalén. Pero a diferencia de su antepasado David, no hizo lo recto a los ojos del Señor su Dios,

Ahaz was twenty years old when he became king. And he ruled for sixteen years in Jerusalem. He did not do what was right in the eyes of the Lord his God, as his father David had done.

3 s ino que siguió el mal ejemplo de los reyes de Israel, llegando incluso a sacrificar en el fuego a su hijo, según las repugnantes prácticas de las naciones que el Señor echó de la presencia de los hijos de Israel.

But he walked in the way of the kings of Israel. He even gave his sons as a burnt gift. This was very sinful and was done by the nations which the Lord had driven out from the people of Israel.

4 T ambién ofreció sacrificios y quemó incienso en los altares de los montes, y en las colinas, y bajo la sombra de todo árbol frondoso.

And Ahaz gave gifts in worship and burned special perfume on the high places, on the hills, and under every green tree.

5 E ntonces el rey Resín de Siria y el rey de Israel, Pecaj hijo de Remalías, le declararon la guerra a Ajaz y sitiaron la ciudad de Jerusalén, pero no pudieron conquistarla.

Then King Rezin of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, came up to Jerusalem to fight a war. Their armies closed in around Ahaz, but they could not win the battle against him.

6 F ue entonces cuando el rey de Edom recobró Elat para Edom, y expulsó de allí a los hombres de Judá. Entonces los edomitas vinieron a Elat, y hasta el día de hoy viven allí.

At that time King Rezin of Syria took back Elath for Syria. And he drove all the men of Judah out of Elath. The Syrians came to Elath, and have lived there to this day.

7 A jaz envió embajadores al rey Tiglat Piléser de Asiria, con este mensaje: «Yo soy tu siervo. Soy también tu hijo. Ven a defenderme del rey de Siria y del rey de Israel, que se han levantado en armas contra mí.»

So Ahaz sent men with news to King Tiglath-pileser of Assyria, saying, “I am your servant and your son. Come up and save me from the king of Syria and the king of Israel. They are fighting against me.”

8 A demás, Ajaz tomó la plata y el oro que había en el templo del Señor y en los tesoros del palacio real, y se lo envió al rey de Asiria como un presente.

And Ahaz took the silver and gold from the house of the Lord and the storerooms of the king’s house, and sent a gift to the king of Assyria.

9 E l rey de Asiria respondió a su llamado, pues vino y atacó Damasco, y la tomó y se llevó cautivos a los habitantes de Quir. A Resín le quitó la vida.

So the king of Assyria listened to him and went up against Damascus. He took it in battle, and took its people away against their will to Kir. And he put Rezin to death.

10 D espués el rey Ajaz fue a Damasco para encontrarse con el rey Tiglat Piléser de Asiria. Allí el rey Ajaz se fijó en el altar que estaba en Damasco, y le envió al sacerdote Urías el diseño y la descripción exacta de ese altar.

King Ahaz went to Damascus to meet King Tiglath-pileser of Assyria. He saw the altar at Damascus. And King Ahaz sent to Urijah the religious leader the plans of the altar and a small object made to look just like it.

11 Y mientras el rey Ajaz volvía de Damasco, el sacerdote Urías construyó el altar, tal y como el rey Ajaz lo había descrito desde Damasco.

So Urijah the religious leader built an altar, following all the plans King Ahaz had sent from Damascus. Urijah made it before King Ahaz came from Damascus.

12 C uando el rey volvió de Damasco y vio el altar, se acercó a éste y ofreció sacrificios allí.

When the king came from Damascus, he saw the altar and went up to it.

13 P resentó su holocausto y su ofrenda, y derramó sus libaciones, y esparció sobre el altar la sangre de sus sacrificios de paz;

There he burned his burnt gift and his grain gift. He poured his drink gift and put the blood of his peace gift on the altar.

14 l uego, mandó quitar el altar de bronce que estaba en la parte delantera del templo del Señor, entre el altar y el templo, y lo puso al norte del nuevo altar.

He took the brass altar which was before the Lord in front of the house, between his altar and the Lord’s house, and he put it on the north side of his altar.

15 E ntonces el rey Ajaz ordenó al sacerdote Urías: «En el altar grande quemarás el holocausto de la mañana y la ofrenda de la tarde, más el holocausto y la ofrenda del rey, lo mismo que el holocausto y la ofrenda y libaciones de todo el pueblo; sobre él esparcirás toda la sangre del holocausto y toda la sangre del sacrificio. Pero el altar de bronce será mío, para que yo consulte a Dios en él.»

Then King Ahaz told Urijah the religious leader, “Upon the large altar, give the morning burnt gift, the evening grain gift, and the king’s burnt gift and his grain gift. Give them with the burnt gifts of all the people of the land and their grain gifts and drink gifts. Put on it all the blood of the burnt gifts given in worship. But the brass altar will be for me to go to when I ask the Lord what should be done.”

16 Y el sacerdote Urías hizo todo tal y como el rey Ajaz se lo mandó.

Urijah the religious leader did all that King Ahaz told him.

17 E l rey Ajaz desmontó los tableros de las bases, y les quitó las fuentes; quitó también el mar que estaba sobre los bueyes de bronce, y lo puso sobre una base de piedra.

Then King Ahaz cut off the pillars and took the water pots away from them. He took the big brass pool off of the brass bulls, and put it down on stone.

18 P or causa del rey de Asiria quitó también del templo del Señor el pórtico para los días de reposo, que se había construido en el templo, lo mismo que el pasadizo exterior del rey.

He took from the house of the Lord the covered way they had built in the house, and the king’s gate because of the king of Assyria.

19 L os demás hechos y obras de Ajaz, se hallan registrados en el libro de las crónicas de los reyes de Judá.

Now the rest of the acts of Ahaz are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.

20 C uando el rey Ajaz fue a reunirse con sus antepasados, fue sepultado con ellos en la ciudad de David, y en su lugar reinó su hijo Ezequías.

Ahaz died, and was buried with his fathers in the city of David. And his son Hezekiah ruled in his place.