1 L a palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
The Word of the Lord came to me saying,
2 « ¿Acaso tú, hijo de hombre, no vas a dictar sentencia contra la ciudad que derrama sangre? ¿Acaso no le vas a señalar todos sus actos repugnantes?
“Son of man, will you judge? Will you judge this city of blood? Then tell the people about all their sinful acts.
3 D ile que así ha dicho Dios el Señor: “¡Ciudad que en tus calles derramas sangre, ciudad que te contaminas con los ídolos que has hecho, con lo que has provocado tu ruina!
Tell them, ‘The Lord God says, “O city, because you have killed your own people and have made yourselves false gods to add to your sins, your time will come!
4 H as pecado por la sangre que has derramado; te has contaminado con los ídolos que te hiciste; has hecho que te llegue el día, el fin de tu vida. Por lo tanto, te he puesto en vergüenza y ridículo entre todos los países.
You have become guilty by killing your people, and sinful by the false gods you have made. You have brought the day of your punishment near. The end of your years has come. So I have made you a shame to the nations. All the countries laugh at you.
5 T u nombre ha quedado mancillado, y las naciones cercanas y lejanas se reirán de ti, pues has quedado presa de gran confusión.”
People both near and far will make fun of you, you who are full of shame and trouble.
6 » Los príncipes de Israel hacen todo lo que pueden por derramar sangre.
See, each of the rulers of Israel who are in you has used his power to kill.
7 E n tus calles se desprecia al padre y a la madre, al extranjero se le trata con violencia, y a las viudas y a los huérfanos se les despoja.
They have not honored father and mother within you. They have made it hard for the stranger living among you. They have done wrong to those in you who have lost their father or husband.
8 A mis santuarios los menosprecias, y a mis días de reposo los profanas.
You have hated My holy things and have not kept My Days of Rest holy.
9 T us habitantes calumnian para derramar sangre, y celebran banquetes en la cumbre de los montes. ¡En tus calles cometen actos perversos!
There are men in you who have lied about others to cause them to be put to death. Some have eaten at the altars on the mountains, and have done sex sins there.
10 S e deshonra a los padres, y se viola a las mujeres, aun cuando estén menstruando.
Men have done sex sins with their fathers’ wives. Men have put women to shame during their time of the month when they are unclean.
11 N o hay nadie en ti que no cometa actos vergonzosos con la mujer de su prójimo, ni quien no manche el honor de su nuera, ni quien no viole a su hermana por parte de padre.
One has done sex sins with his neighbor’s wife. Another has done sex sins with his daughter-in-law. And another has put his own sister to shame, his father’s daughter.
12 H ay en ti quienes cobran para derramar sangre; otros prestan dinero con interés y por usura; otros más defraudan y explotan a su prójimo. ¡Te has olvidado de mí! Palabra de Dios el Señor.
In you they have taken pay to kill people. You have made others pay back more than they owe you. You have hurt your neighbors by making it hard for them to pay you. And you have forgotten Me,” says the Lord God.
13 » ¡Mira cómo agito mis manos por causa de tus hechos de avaricia, y por la sangre que en ti se ha derramado!
“I will bring My hand down hard upon the money you have made by your sinful ways, and for the blood of those you have killed among you.
14 ¿ Crees que tu corazón y tus manos podrán hacerme frente cuando yo proceda contra ti? Yo, el Señor, he hablado y voy a actuar.
Can your strength of heart last? Or can your hands be strong, in the days that I punish you? I, the Lord, have spoken, and I will do what I say.
15 V oy a dispersarte por todas las naciones, voy a esparcirte por todos los países, ¡voy a acabar con tu inmundicia!
I will divide you among the nations and spread you out through the lands. I will take away from you all that is unclean.
16 ¡ Tú misma te rebajarás a la vista de las naciones! Así sabrás que yo soy el Señor.»
You will become sinful in the eyes of the nations, and you will know that I am the Lord.”’”
17 L a palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
The Word of the Lord came to me saying,
18 « Hijo de hombre, para mí el pueblo de Israel se ha convertido en escoria. Todos ellos son bronce y estaño, hierro y plomo en medio del horno. ¡Se han convertido en escoria de plata!
“Son of man, the people of Israel have become waste to Me. They are like brass, tin, iron, and lead in the fire and have become waste that is left after silver has gone through the fire.
19 P or tanto, así ha dicho Dios el Señor: Ya que todos ustedes se han convertido en escoria, voy a juntarlos en el centro de Jerusalén,
So the Lord God says, ‘Because you have all become waste, I am going to gather you together in Jerusalem.
20 c omo si juntara plata, bronce, hierro, plomo y estaño, para encender fuego en medio del horno y fundirlos allí. En mi furor y enojo voy a juntarlos y a ponerlos allí, para fundirlos.
As men gather silver and brass and iron and lead and tin into the stove to blow fire on it and melt it, so I will gather you in My anger. I will put you in the city and melt you.
21 V oy a juntarlos y, con el fuego de mi furor, soplaré sobre ustedes y los fundiré en medio del horno.
I will gather you and blow on you with the fire of My anger, and you will be melted within it.
22 V an a ser fundidos allí, en medio del horno, como se funde la plata. Así sabrán que yo, el Señor, he descargado mi enojo sobre ustedes.»
As silver is melted in the hot stove, so you will be melted in Jerusalem. Then you will know that I, the Lord, have poured out My anger upon you.’”
23 L a palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
The Word of the Lord came to me saying,
24 « Hijo de hombre, dile a la tierra de Israel: “Tierra que en el día del furor haya sido limpiada, tú no lo eres; ¡ni siquiera has sido rociada con lluvia!
“Son of man, tell Israel, ‘You are a land that is not made clean or rained on in the day of anger.’
25 E n medio de ti los profetas se han confabulado y, como leones feroces, despedazan a su presa, se devoran a la gente, se apropian de haciendas y de honras, y hacen que aumente el número de viudas.
Israel’s false religious leaders are making plans within her. They are like a lion making noise over the food it has killed. They have taken human lives and also riches and things of much worth. They have made many women in Israel lose their husbands.
26 S us sacerdotes violan mi ley, contaminan mis santuarios, y no distinguen entre lo santo y lo profano, ni entre lo puro y lo impuro; no observan mis días de reposo, y en medio de ellos se me profana.
Her religious leaders have broken My Law, and have made My holy things unclean. It makes no difference to them if something is holy or unclean. They have not taught the difference between what is clean and unclean. They hide their eyes from My Days of Rest, and I am not honored among them.
27 E n sus calles, sus príncipes parecen lobos que arrebatan a su presa; derraman sangre y matan gente, para obtener ganancias injustas.
Her leaders are like wolves tearing apart the animals they have killed. They kill and destroy lives to get things by doing wrong.
28 S us profetas disfrazan la realidad al profetizar falsedades y al mentirles con sus adivinaciones. Dicen que yo, su Señor y Dios, he hablado, ¡y yo no les he dicho nada!”
Her men who speak in My name have covered these sins with whitewash for the people. They see false dreams and lie to them using their secret ways, saying, ‘This is what the Lord God says,’ when the Lord has not spoken.
29 » Los poderosos del país cometen robos y opresión, violentan a los pobres y menesterosos, y maltratan sin razón al extranjero.
The people of the land have made it hard for others and have stolen. They have done wrong to the poor and those in need. And they have made it hard for the stranger who lives among them, taking away his rights.
30 Y o he buscado entre ellos alguien que se enfrente a mí e interceda en favor de la tierra, para que yo no la destruya. ¡Pero no he encontrado a nadie!
I looked for a man among them who would build up the wall and stand before Me in the place where it is broken, to stop Me from destroying the land, but I found no one.
31 P or lo tanto, derramaré mi enojo sobre ellos, y con el ardor de mi ira los consumiré. ¡Haré que recaigan sobre ellos las consecuencias de su mal proceder!» Palabra de Dios el Señor.
So I have become angry with them. I have destroyed them with the fire of My anger. I am punishing them for what they have done,” says the Lord God.