1 B ien pueden ver que la mano del Señor no está impedida para salvar, ni sus oídos se han agravado para no oír.
See, the Lord’s hand is not so short that it cannot save, and His ear is not closed that it cannot hear.
2 S on las iniquidades de ustedes las que han creado una división entre ustedes y su Dios. Son sus pecados los que le han llevado a volverles la espalda para no escucharlos.
But your wrong-doings have kept you away from your God. Your sins have hidden His face from you, so that He does not hear.
3 ¡ Ustedes tienen las manos manchadas de sangre! Sus dedos están llenos de iniquidad! ¡Mienten con los labios y emiten maldad con la lengua!
For your hands are sinful with blood, your fingers with wrong-doing, your lips have lied, and your tongue talks about sin.
4 N o hay quien clame por la justicia, ni quien juzgue con la verdad; confían en lo que no es, y profieren mentiras; conciben maldades, y dan a luz iniquidad.
No one wants what is right and fair in court. And no one argues his cause with the truth. They trust in what is false, and speak lies. They plan to make trouble and do what is sinful.
5 I ncuban huevos de áspides, y tejen telarañas; el que coma de esos huevos, morirá; y el que los exprima, sacará de allí una víbora.
They bring young ones from the eggs of deadly snakes and make traps as a spider does. He who eats of their eggs dies, and a snake comes out of the egg that is crushed.
6 S us telas no sirven para vestir, así que no podrán cubrirse con lo que hacen; sus obras son obras de iniquidad; lo que hacen es producto de la rapiña.
Clothing cannot be made from the work of the spider, so they cannot cover themselves with what they make. Their works are works of sin. They hurt others with their hands.
7 S us pies corren al mal y se apresuran para derramar sangre inocente; sus pensamientos son pensamientos malvados; en sus caminos sólo hay destrucción y quebrantamiento.
And they are quick to sin and to kill people who are not guilty. Their thoughts are thoughts of sin. Wherever they go, they destroy and cause suffering.
8 N o conocen el camino de la paz, ni hay justicia en sus caminos; sus veredas son torcidas, y todo el que las siga jamás conocerá la paz.
They know nothing about peace, and there is nothing fair in their paths. Their roads are not straight. Whoever walks on them does not know peace.
9 P or eso la justicia se alejó de nosotros, y el derecho no nos alcanzó; esperábamos luz, y lo que tenemos son tinieblas; resplandores, y andamos en la oscuridad.
So what is right and fair is far from us. What is right and good does not come to us. We hope for light, but see darkness. We hope for bright light, but we walk in the dark.
10 P alpamos la pared y andamos a tientas, como si fuéramos ciegos o no tuviéramos ojos; tropezamos a plena luz del día, como si fuera de noche; nos contamos entre los fuertes, y parecemos muertos.
We feel for the wall like blind men. We feel our way like those who have no eyes. We trip at noon as in the night. Among those who are strong, we are like dead men.
11 T odos nosotros gruñimos como osos, pero nuestras quejas son gemidos de paloma; esperábamos justicia, y no la hay; ¡la salvación se ha alejado de nosotros!
All of us make noise like bears, and cry inside ourselves like doves. We hope for what is right and fair, but it is not there. We hope to be saved, but it is far from us.
12 C iertamente, nuestras rebeliones ante ti se han multiplicado; nuestros pecados nos acusan, nuestras iniquidades nos persiguen, ¡y bien sabemos que hemos pecado!
For we have done much wrong before You, and our sins speak against us. Our wrong-doing is with us, and we know our sins.
13 H emos ofendido al Señor, le hemos mentido, nos hemos alejado de nuestro Dios. Lanzamos calumnias, nos rebelamos, y en el corazón concebimos y hacemos crecer la mentira.
We have gone against the Lord and have acted as if we do not know Him. We have turned away from our God. We have made it hard for others. We have thought and spoken lying words from the heart.
14 M antenemos lejos de nosotros a la justicia y el derecho; la verdad es obstaculizada en la plaza, y a la equidad no se le permite llegar.
What is right and fair is turned back. What is right and good stands far away. Truth has fallen in the street, and what is right cannot come in.
15 E n ninguna parte se encuentra la verdad. A quien se aparta del mal se le pone en prisión. El Señor vio esto, y le fue muy desagradable ver que ya no había derecho.
Yes, truth is not there. And he who turns away from sin comes under the anger of sinners. Now the Lord saw this, and it did not please Him to see that what is right and fair was not being done.
16 B uscó a alguien, y se asombró al ver que nadie intervenía. Entonces intervino su brazo para salvar, y para establecer su justicia:
He saw and wondered that there was no man to speak up for what is right. Then His own arm brought saving power, and what is right with Him gave Him strength.
17 s e revistió de justicia como con una coraza, y se cubrió la cabeza con un yelmo de victoria; por vestiduras tomó ropas de venganza, y el celo por su pueblo lo cubrió como un manto.
Being right and good was His covering for His breast, saving power was His headcovering, clothing of anger was his covering, and His strong desires were like a coat.
18 Y se dispuso a vindicarlos, a retribuir con ira a sus enemigos y darles su merecido a su adversarios de las costas lejanas.
He will pay them back for their works. He will send anger upon those who are against Him, and will punish those who hate Him. He will send punishment on the islands.
19 D el oriente al occidente temerán el nombre del Señor y reconocerán su poder. Ciertamente el enemigo vendrá como un río caudaloso, pero el espíritu del Señor desplegará su bandera contra él.
They will fear the name of the Lord from the west, and His shining-greatness from the rising of the sun. When the one who hates us comes in like a flood, the Spirit of the Lord will lift up a wall against him.
20 E ntonces vendrá el Redentor a Sión; vendrá a todos los de Jacob que se arrepientan de su maldad. —Palabra del Señor.
“The One Who saves from the punishment of sin will come to Zion, and He will come to those of Jacob who turn from their sinful ways,” says the Lord.
21 E l Señor ha dicho: «Éste será el pacto que haré con ellos: Mi espíritu está sobre ti, y desde ahora y para siempre las palabras que puse en tu boca nunca se apartarán de tus labios, ni de los labios de tus hijos, ni de los labios de tus nietos.»
“And as for Me, this is My agreement with them,” says the Lord. “My Spirit which is upon you, and My Words which I have put in your mouth, will not leave your mouth, or the mouth of your children, or the mouth of your children’s children,” say the Lord, “from now and forever.”