1 E ntonces Job le respondió:
Then Job answered,
2 « Esto es verdad, y lo sé. ¿Cómo puede el hombre justificarse ante Dios?
“Yes, I know this is true. But how can a man be right and good before God?
3 D e ninguna manera pretendo contender con él, porque no podría responderle una cosa entre mil.
If one wished to argue with Him, he would not be able to answer one out of a thousand of His questions.
4 S u corazón es sabio, y grande es su poder; nadie puede desafiarlo y salir bien librado.
He is wise in heart and powerful in strength. Who has ever stood against Him without being hurt?
5 E n su furor, hace polvo las montañas, y nadie sabe quién las hizo añicos.
It is He Who takes away the mountains without their knowing it, when He destroys them in His anger.
6 H ace que la tierra se sacuda, y que sus bases se estremezcan;
He shakes the earth out of its place, and its pillars shake.
7 o rdena al sol no salir, y éste no sale; a las estrellas les quita su brillo;
He tells the sun not to shine, and He keeps the stars from shining.
8 e xtiende los cielos como un manto, y se pasea sobre las olas del mar;
He alone spreads out the heavens and walks upon the waves of the sea.
9 é l hizo la Osa, las Pléyades y el Orión, y las constelaciones del sur;
He makes the Bear, Orion and the Pleiades and the stars of the south.
10 s us grandes maravillas nadie las puede entender; son tan numerosas que nadie las puede contar.
He does things too great for us to understand, and more wonderful works than we can number.
11 S i él pasara frente a mí, no lo podría contemplar; no soy capaz de entender su presencia.
When He passes by me, I do not see Him. When He goes by me, I do not know Him.
12 S i él arrebata, ¿quién le hará restituir? ¿Quién puede cuestionarlo por lo que hace?
If He takes away, who can stop Him? Who could say to Him, ‘What are You doing?’
13 » Dios no se retracta, si se enoja; ante él se humillan incluso los más soberbios.
“God will not stop His anger. The helpers of Rahab bow under Him.
14 ¿ Cómo podría yo responderle? ¡No podría hallar las palabras para contradecirle!
How then can I answer Him, and choose the right words to speak with Him?
15 A un si yo fuera inocente, no me puedo defender; más bien, le rogaría que me tuviera compasión.
Even if I am right, I cannot answer Him. I must beg Him who is against me to have pity.
16 S i yo quisiera hablarle, y él me respondiera, me es difícil creer que me hiciera caso.
If I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.
17 Y a me ha enviado una lluvia de quebrantos, y sin razón me ha causado muchas heridas.
For He crushes me with a storm, and hurts me more and more without a reason.
18 ¡ Son tantas mis amarguras que ni tiempo tengo de recobrar el aliento!
He will not let me get my breath, but fills me with much that is bitter.
19 S i hablamos de su poder, él es más poderoso; si hablamos de llevarlo a juicio, ¿quién lo emplazará?
If it is a question of power, see, He is the strong one! If it is a question of what is right and fair, who can call Him to a trial?
20 S i me declaro inocente, mi propia boca me condena; si me declaro perfecto, eso me hace culpable.
Even if I were right, my mouth would say that I am guilty. Even if I were without blame, He would say I am guilty.
21 A unque sea yo inocente, eso no importa, pues tengo mi vida en poca estima.
Even though I am without blame, I do not care about myself. I hate my life.
22 » Pero hay algo más que quiero decir: Dios destruye tanto al bueno como al malo.
It is all the same, so I say, ‘He destroys both those who are without blame and the sinful.’
23 C uando ocurre algún desastre repentino, él parece burlarse de la angustia del inocente.
If death comes fast by disease, He makes fun of the trouble of those who have done no wrong.
24 C uando la tierra cae en poder de los malvados, él les cierra los ojos a los jueces. Y si esto no lo hace Dios, ¿entonces quién?
The earth is given into the hand of the sinful. He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
25 » Veo que mis días se van con gran rapidez; se van sin que yo haya sabido qué es ser feliz.
“My days go faster than a runner. They fly away, and see no good.
26 P asan las horas como naves fugaces, como águilas que raudas caen sobre su presa.
They go by like fast boats, like an eagle coming down to catch its food.
27 S i yo dijera: “Voy a olvidar mis lamentos, y a poner una cara alegre para seguir adelante”,
If I say, ‘I will forget my complaining. I will put off my sad face and be happy,’
28 a ún me perturbarían todos mis dolores, pues nadie cree que sea yo inocente.
I am still afraid of all my pains for I know You will not take away my guilt.
29 Y como nadie cree en mi inocencia, ¿para qué voy a esforzarme en vano?
Because I am already guilty, why should I try for nothing?
30 A unque me lave con jabón, y me restriegue las manos con lejía,
If I wash myself with snow and clean my hands using the best soap,
31 a un así me arrojarías al muladar, ¡y mis vestidos resultarían repugnantes!
You would still throw me down into a deep hole. And my own clothes would hate me.
32 D ios no es como yo, un simple hombre a quien yo pueda acusar y llevar a juicio.
For He is not a man, as I am, that I may answer Him, that we might go to trial together.
33 T ampoco hay un juez entre nosotros, ante el cual podamos dirimir nuestro caso.
There is no one to decide between us, who might lay his hand upon us both.
34 N ada le impide a Dios castigarme y llenarme de terror.
Let Him stop punishing me. And do not let fear of Him make me so afraid.
35 ¡ Cómo quisiera poder hablar sin temor, pero no estoy en condiciones de hacerlo!
Then I would speak and not be afraid of Him. But I am not like that in myself.