Job 9 ~ Job 9

picture

1 E ntonces Job le respondió:

Then Job answered and said:

2 « Esto es verdad, y lo sé. ¿Cómo puede el hombre justificarse ante Dios?

“Truly I know it is so, But how can a man be righteous before God?

3 D e ninguna manera pretendo contender con él, porque no podría responderle una cosa entre mil.

If one wished to contend with Him, He could not answer Him one time out of a thousand.

4 S u corazón es sabio, y grande es su poder; nadie puede desafiarlo y salir bien librado.

God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and prospered?

5 E n su furor, hace polvo las montañas, y nadie sabe quién las hizo añicos.

He removes the mountains, and they do not know When He overturns them in His anger;

6 H ace que la tierra se sacuda, y que sus bases se estremezcan;

He shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;

7 o rdena al sol no salir, y éste no sale; a las estrellas les quita su brillo;

He commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars;

8 e xtiende los cielos como un manto, y se pasea sobre las olas del mar;

He alone spreads out the heavens, And treads on the waves of the sea;

9 é l hizo la Osa, las Pléyades y el Orión, y las constelaciones del sur;

He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;

10 s us grandes maravillas nadie las puede entender; son tan numerosas que nadie las puede contar.

He does great things past finding out, Yes, wonders without number.

11 S i él pasara frente a mí, no lo podría contemplar; no soy capaz de entender su presencia.

If He goes by me, I do not see Him; If He moves past, I do not perceive Him;

12 S i él arrebata, ¿quién le hará restituir? ¿Quién puede cuestionarlo por lo que hace?

If He takes away, who can hinder Him? Who can say to Him, ‘What are You doing?’

13 » Dios no se retracta, si se enoja; ante él se humillan incluso los más soberbios.

God will not withdraw His anger, The allies of the proud lie prostrate beneath Him.

14 ¿ Cómo podría yo responderle? ¡No podría hallar las palabras para contradecirle!

“How then can I answer Him, And choose my words to reason with Him?

15 A un si yo fuera inocente, no me puedo defender; más bien, le rogaría que me tuviera compasión.

For though I were righteous, I could not answer Him; I would beg mercy of my Judge.

16 S i yo quisiera hablarle, y él me respondiera, me es difícil creer que me hiciera caso.

If I called and He answered me, I would not believe that He was listening to my voice.

17 Y a me ha enviado una lluvia de quebrantos, y sin razón me ha causado muchas heridas.

For He crushes me with a tempest, And multiplies my wounds without cause.

18 ¡ Son tantas mis amarguras que ni tiempo tengo de recobrar el aliento!

He will not allow me to catch my breath, But fills me with bitterness.

19 S i hablamos de su poder, él es más poderoso; si hablamos de llevarlo a juicio, ¿quién lo emplazará?

If it is a matter of strength, indeed He is strong; And if of justice, who will appoint my day in court?

20 S i me declaro inocente, mi propia boca me condena; si me declaro perfecto, eso me hace culpable.

Though I were righteous, my own mouth would condemn me; Though I were blameless, it would prove me perverse.

21 A unque sea yo inocente, eso no importa, pues tengo mi vida en poca estima.

“I am blameless, yet I do not know myself; I despise my life.

22 » Pero hay algo más que quiero decir: Dios destruye tanto al bueno como al malo.

It is all one thing; Therefore I say, ‘He destroys the blameless and the wicked.’

23 C uando ocurre algún desastre repentino, él parece burlarse de la angustia del inocente.

If the scourge slays suddenly, He laughs at the plight of the innocent.

24 C uando la tierra cae en poder de los malvados, él les cierra los ojos a los jueces. Y si esto no lo hace Dios, ¿entonces quién?

The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not He, who else could it be?

25 » Veo que mis días se van con gran rapidez; se van sin que yo haya sabido qué es ser feliz.

“Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good.

26 P asan las horas como naves fugaces, como águilas que raudas caen sobre su presa.

They pass by like swift ships, Like an eagle swooping on its prey.

27 S i yo dijera: “Voy a olvidar mis lamentos, y a poner una cara alegre para seguir adelante”,

If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,’

28 a ún me perturbarían todos mis dolores, pues nadie cree que sea yo inocente.

I am afraid of all my sufferings; I know that You will not hold me innocent.

29 Y como nadie cree en mi inocencia, ¿para qué voy a esforzarme en vano?

If I am condemned, Why then do I labor in vain?

30 A unque me lave con jabón, y me restriegue las manos con lejía,

If I wash myself with snow water, And cleanse my hands with soap,

31 a un así me arrojarías al muladar, ¡y mis vestidos resultarían repugnantes!

Yet You will plunge me into the pit, And my own clothes will abhor me.

32 D ios no es como yo, un simple hombre a quien yo pueda acusar y llevar a juicio.

“For He is not a man, as I am, That I may answer Him, And that we should go to court together.

33 T ampoco hay un juez entre nosotros, ante el cual podamos dirimir nuestro caso.

Nor is there any mediator between us, Who may lay his hand on us both.

34 N ada le impide a Dios castigarme y llenarme de terror.

Let Him take His rod away from me, And do not let dread of Him terrify me.

35 ¡ Cómo quisiera poder hablar sin temor, pero no estoy en condiciones de hacerlo!

Then I would speak and not fear Him, But it is not so with me.