1 Y o soy aquel que ha visto la aflicción bajo el látigo de su enojo.
I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
2 M e ha llevado por un sendero no de luz sino de tinieblas.
He has led me and made me walk In darkness and not in light.
3 A todas horas vuelve y revuelve su mano contra mí.
Surely He has turned His hand against me Time and time again throughout the day.
4 H a hecho envejecer mi carne y mi piel; me ha despedazado los huesos.
He has aged my flesh and my skin, And broken my bones.
5 H a levantado en torno mío un muro de amargura y de trabajo.
He has besieged me And surrounded me with bitterness and woe.
6 M e ha dejado en las tinieblas, como a los que murieron hace tiempo.
He has set me in dark places Like the dead of long ago.
7 P or todos lados me asedia y no puedo escapar; ¡muy pesadas son mis cadenas!
He has hedged me in so that I cannot get out; He has made my chain heavy.
8 G rito pidiéndole ayuda, pero él no atiende mi oración.
Even when I cry and shout, He shuts out my prayer.
9 H a cercado con piedras mis caminos; me ha cerrado el paso.
He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
10 C omo un oso en acecho, como león agazapado,
He has been to me a bear lying in wait, Like a lion in ambush.
11 m e desgarró por completo y me obligó a cambiar de rumbo.
He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.
12 T ensó su arco y me puso como blanco de sus flechas.
He has bent His bow And set me up as a target for the arrow.
13 M e clavó en las entrañas las saetas de su aljaba.
He has caused the arrows of His quiver To pierce my loins.
14 T odo el tiempo soy para mi pueblo motivo de burla.
I have become the ridicule of all my people— Their taunting song all the day.
15 ¡ Me ha llenado de amargura! ¡Me ha embriagado de ajenjo!
He has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood.
16 M e ha roto los dientes, me ha cubierto de ceniza;
He has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes.
17 Y a no sé lo que es tener paz ni lo que es disfrutar del bien,
You have moved my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 y concluyo: «Fuerzas ya no tengo, ni esperanza en el Señor.»
And I said, “My strength and my hope Have perished from the Lord.”
19 T an amargo como la hiel es pensar en mi aflicción y mi tristeza,
Remember my affliction and roaming, The wormwood and the gall.
20 y lo traigo a la memoria porque mi alma está del todo abatida;
My soul still remembers And sinks within me.
21 p ero en mi corazón recapacito, y eso me devuelve la esperanza.
This I recall to my mind, Therefore I have hope.
22 P or la misericordia del Señor no hemos sido consumidos; ¡nunca su misericordia se ha agotado!
Through the Lord ’s mercies we are not consumed, Because His compassions fail not.
23 ¡ Grande es su fidelidad, y cada mañana se renueva!
They are new every morning; Great is Your faithfulness.
24 P or eso digo con toda el alma: «¡El Señor es mi herencia, y en él confío!»
“The Lord is my portion,” says my soul, “Therefore I hope in Him!”
25 E s bueno el Señor con quienes le buscan, con quienes en él esperan.
The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
26 E s bueno esperar en silencio que el Señor venga a salvarnos.
It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the Lord.
27 E s bueno que llevemos el yugo desde nuestra juventud.
It is good for a man to bear The yoke in his youth.
28 D ios nos lo ha impuesto. Así que callemos y confiemos.
Let him sit alone and keep silent, Because God has laid it on him;
29 H undamos la cara en el polvo. Tal vez aún haya esperanza.
Let him put his mouth in the dust— There may yet be hope.
30 D emos la otra mejilla a quien nos hiera. ¡Cubrámonos de afrentas!
Let him give his cheek to the one who strikes him, And be full of reproach.
31 E l Señor no nos abandonará para siempre;
For the Lord will not cast off forever.
32 n os aflige, pero en su gran bondad también nos compadece.
Though He causes grief, Yet He will show compassion According to the multitude of His mercies.
33 N o es la voluntad del Señor afligirnos ni entristecernos.
For He does not afflict willingly, Nor grieve the children of men.
34 H ay quienes oprimen a todos los encarcelados de la tierra,
To crush under one’s feet All the prisoners of the earth,
35 y tuercen los derechos humanos en presencia del Altísimo,
To turn aside the justice due a man Before the face of the Most High,
36 y aun trastornan las causas que defienden. Pero el Señor no lo aprueba.
Or subvert a man in his cause— The Lord does not approve.
37 ¿ Quién puede decir que algo sucede sin que el Señor lo ordene?
Who is he who speaks and it comes to pass, When the Lord has not commanded it?
38 ¿ Acaso lo malo y lo bueno no proviene de la boca del Altísimo?
Is it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed?
39 ¿ Cómo podemos quejarnos, si sufrimos por nuestros pecados?
Why should a living man complain, A man for the punishment of his sins?
40 E xaminemos nuestra conducta; busquemos al Señor y volvámonos a él.
Let us search out and examine our ways, And turn back to the Lord;
41 E levemos al Dios de los cielos nuestras manos y nuestros corazones.
Let us lift our hearts and hands To God in heaven.
42 H emos sido rebeldes y desleales, y tú no nos perdonaste.
We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
43 L leno de ira, no nos perdonaste; ¡nos perseguiste y nos mataste!
You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and not pitied.
44 T e envolviste en una nube para no escuchar nuestros ruegos.
You have covered Yourself with a cloud, That prayer should not pass through.
45 E ntre los paganos hiciste de nosotros motivo de vergüenza y de rechazo.
You have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples.
46 T odos nuestros enemigos nos tuercen la boca;
All our enemies Have opened their mouths against us.
47 s on para nosotros una trampa, ¡son motivo de temor, destrucción y quebranto!
Fear and a snare have come upon us, Desolation and destruction.
48 ¡ Los ojos se me llenan de llanto al ver el desastre de mi ciudad amada!
My eyes overflow with rivers of water For the destruction of the daughter of my people.
49 M is ojos no dejan de llorar, pues ya no hay remedio,
My eyes flow and do not cease, Without interruption,
50 a menos que desde los cielos el Señor se digne mirarnos.
Till the Lord from heaven Looks down and sees.
51 M e llena de tristeza ver el sufrimiento de las mujeres de mi ciudad.
My eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city.
52 M is enemigos me acosaron sin motivo, como si persiguieran a un ave;
My enemies without cause Hunted me down like a bird.
53 m e ataron y me arrojaron en un pozo, y sobre mí pusieron una piedra;
They silenced my life in the pit And threw stones at me.
54 l as aguas me llegaron hasta el cuello, y llegué a darme por muerto.
The waters flowed over my head; I said, “I am cut off!”
55 D esde el fondo de la cárcel invoqué, Señor, tu nombre,
I called on Your name, O Lord, From the lowest pit.
56 y tú oíste mi voz; no cerraste tus oídos al clamor de mis suspiros;
You have heard my voice: “Do not hide Your ear From my sighing, from my cry for help.”
57 e l día que te invoqué, viniste a mí y me dijiste: «No tengas miedo.»
You drew near on the day I called on You, And said, “Do not fear!”
58 T ú, Señor, me defendiste; me salvaste la vida.
O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.
59 T ú, Señor, viste mi agravio y viniste en mi defensa;
O Lord, You have seen how I am wronged; Judge my case.
60 t e diste cuenta de que ellos sólo pensaban en vengarse de mí.
You have seen all their vengeance, All their schemes against me.
61 T ú, Señor, sabes cómo me ofenden, cómo hacen planes contra mí;
You have heard their reproach, O Lord, All their schemes against me,
62 s abes que mis enemigos a todas horas piensan hacerme daño;
The lips of my enemies And their whispering against me all the day.
63 ¡ en todo lo que hacen soy el tema de sus burlas!
Look at their sitting down and their rising up; I am their taunting song.
64 ¡ Dales, Señor, el pago que merecen sus acciones!
Repay them, O Lord, According to the work of their hands.
65 ¡ Déjalos en manos de su obstinación! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
Give them a veiled heart; Your curse be upon them!
66 E n tu furor, Señor, ¡persíguelos! ¡Haz que desaparezcan de este mundo!
In Your anger, Pursue and destroy them From under the heavens of the Lord.