Marcos 13 ~ Mark 13

picture

1 J esús salía del templo cuando uno de sus discípulos le dijo: «Maestro, ¡mira qué piedras! ¡Qué edificios!»

Then as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, see what manner of stones and what buildings are here! ”

2 J esús le dijo: «¿Ves estos grandes edificios? Pues no va a quedar piedra sobre piedra. Todo será derribado.» Señales antes del fin

And Jesus answered and said to him, “Do you see these great buildings? Not one stone shall be left upon another, that shall not be thrown down.” The Signs of the Times and the End of the Age

3 E staba Jesús sentado en el monte de los Olivos, frente al templo, cuando Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaron por separado:

Now as He sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,

4 « Dinos, ¿cuándo sucederá todo esto? ¿Y cuál será la señal de que todas estas cosas están por cumplirse?»

“Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things will be fulfilled?”

5 J esús les respondió: «Cuídense de que nadie los engañe.

And Jesus, answering them, began to say: “Take heed that no one deceives you.

6 P orque muchos vendrán en mi nombre, y dirán: “Yo soy el Cristo,” y a muchos los engañarán.

For many will come in My name, saying, ‘I am He, ’ and will deceive many.

7 C uando oigan hablar de guerras y de rumores de guerras, no se angustien, porque así es necesario que suceda, pero aún no será el fin.

But when you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled; for such things must happen, but the end is not yet.

8 S e levantará nación contra nación, y reino contra reino, y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá también hambre. Esto será el principio de los dolores.

For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles. These are the beginnings of sorrows.

9 » Pero ustedes tengan cuidado; porque los entregarán a los tribunales, y los azotarán en las sinagogas; por causa de mí los harán comparecer ante gobernadores y reyes, para dar testimonio ante ellos.

“But watch out for yourselves, for they will deliver you up to councils, and you will be beaten in the synagogues. You will be brought before rulers and kings for My sake, for a testimony to them.

10 P ero antes tendrá que proclamarse el evangelio a todas las naciones.

And the gospel must first be preached to all the nations.

11 C uando los arresten y los hagan comparecer, no se preocupen por lo que deben decir, sino sólo digan lo que en ese momento les sea dado decir. Porque no serán ustedes los que hablen, sino el Espíritu Santo.

But when they arrest you and deliver you up, do not worry beforehand, or premeditate what you will speak. But whatever is given you in that hour, speak that; for it is not you who speak, but the Holy Spirit.

12 E l hermano entregará a la muerte al hermano, y el padre al hijo; y los hijos se rebelarán contra los padres, y los matarán.

Now brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.

13 P or causa de mi nombre todo el mundo los odiará a ustedes, pero el que resista hasta el fin, se salvará.

And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end shall be saved. The Great Tribulation

14 » Ahora bien, cuando vean que la abominación desoladora, de la que habló el profeta Daniel, se encuentra donde no debiera estar (el que lee, que entienda), entonces los que estén en Judea huyan a los montes;

“So when you see the ‘abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not” (let the reader understand), “then let those who are in Judea flee to the mountains.

15 e l que esté en la azotea, no baje a su casa ni entre en ella para tomar algo;

Let him who is on the housetop not go down into the house, nor enter to take anything out of his house.

16 y el que esté en el campo, no vuelva atrás para tomar su capa.

And let him who is in the field not go back to get his clothes.

17 ¡ Ay de las que en esos días estén embarazadas o amamantando!

But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!

18 ¡ Pídanle a Dios que esto no suceda en el invierno!

And pray that your flight may not be in winter.

19 P orque esos días serán de gran aflicción, como no los hubo desde el principio de la creación que Dios hizo, ni los habrá jamás.

For in those days there will be tribulation, such as has not been since the beginning of the creation which God created until this time, nor ever shall be.

20 S i el Señor no hubiera acortado esos días, no habría quien se salvara; pero los ha acortado por causa de sus elegidos.

And unless the Lord had shortened those days, no flesh would be saved; but for the elect’s sake, whom He chose, He shortened the days.

21 A sí que si alguien les dice: “¡Miren, aquí está el Cristo!”; o “¡Miren, allí está!”, no le crean.

“Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, He is there!’ do not believe it.

22 P orque surgirán falsos cristos y falsos profetas, y harán señales y prodigios para engañar, de ser posible, incluso a los elegidos.

For false christs and false prophets will rise and show signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.

23 P ero ustedes, tengan cuidado. Ya los he prevenido de todo. La venida del Hijo del Hombre

But take heed; see, I have told you all things beforehand. The Coming of the Son of Man

24 » En aquellos días, después de esa gran aflicción, sucederá que el sol se oscurecerá y la luna dejará de brillar;

“But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;

25 l as estrellas caerán del cielo y los poderes celestiales se estremecerán.

the stars of heaven will fall, and the powers in the heavens will be shaken.

26 E ntonces verán al Hijo del Hombre venir en las nubes con gran poder y gloria,

Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.

27 y él enviará a sus ángeles para reunir a sus elegidos de los cuatro vientos, desde los extremos de la tierra hasta los extremos del cielo.

And then He will send His angels, and gather together His elect from the four winds, from the farthest part of earth to the farthest part of heaven. The Parable of the Fig Tree

28 » De la higuera deben aprender esta parábola: Cuando sus ramas se ponen tiernas, y le brotan las hojas, ustedes saben que el verano ya está cerca.

“Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender, and puts forth leaves, you know that summer is near.

29 D e la misma manera, cuando ustedes vean que todo esto sucede, sepan que la hora ya está cerca, y que está a la puerta.

So you also, when you see these things happening, know that it is near—at the doors!

30 D e cierto les digo que todo esto sucederá antes de que pase esta generación.

Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.

31 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away. No One Knows the Day or Hour

32 » En cuanto al día y la hora, nadie lo sabe, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo. Sólo el Padre lo sabe.

“But of that day and hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

33 P ero ustedes, presten atención y manténganse atentos, porque no saben cuándo llegará el momento.

Take heed, watch and pray; for you do not know when the time is.

34 E s como cuando alguien deja su casa y se va lejos, y delega autoridad en sus siervos y deja a cada uno una tarea, y ordena al portero mantenerse despierto.

It is like a man going to a far country, who left his house and gave authority to his servants, and to each his work, and commanded the doorkeeper to watch.

35 A sí que ustedes deben mantenerse despiertos, porque no saben cuándo vendrá el señor de la casa, si al caer la tarde, o a la medianoche, o cuando cante el gallo, o al amanecer;

Watch therefore, for you do not know when the master of the house is coming—in the evening, at midnight, at the crowing of the rooster, or in the morning—

36 n o sea que venga cuando menos lo esperen, y los encuentre dormidos.

lest, coming suddenly, he find you sleeping.

37 E sto que les digo a ustedes, se lo digo a todos: ¡Manténganse despiertos!»

And what I say to you, I say to all: Watch!”