1 Y o, que estoy preso por causa del Señor, les ruego que vivan como es digno del llamamiento que han recibido,
I, therefore, the prisoner of the Lord, beseech you to walk worthy of the calling with which you were called,
2 y que sean humildes y mansos, y tolerantes y pacientes unos con otros, en amor.
with all lowliness and gentleness, with longsuffering, bearing with one another in love,
3 P rocuren mantener la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 A sí como ustedes fueron llamados a una sola esperanza, hay también un cuerpo y un Espíritu,
There is one body and one Spirit, just as you were called in one hope of your calling;
5 u n Señor, una fe, un bautismo,
one Lord, one faith, one baptism;
6 y un Dios y Padre de todos, el cual está por encima de todos, actúa por medio de todos, y está en todos.
one God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. Spiritual Gifts
7 P ero a cada uno de nosotros se nos ha dado la gracia conforme a la medida del don de Cristo.
But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.
8 P or esto dice: «Subiendo a lo alto, llevó consigo a los cautivos, Y dio dones a los hombres.»
Therefore He says: “When He ascended on high, He led captivity captive, And gave gifts to men.”
9 Y al decir «subiendo», ¿qué quiere decir, sino que también primero había descendido a lo más profundo de la tierra?
(Now this, “He ascended” —what does it mean but that He also first descended into the lower parts of the earth?
10 E l que descendió, es el mismo que también ascendió por encima de todos los cielos, para llenarlo todo.
He who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)
11 Y él mismo constituyó a unos, apóstoles; a otros, profetas; a otros, evangelistas; a otros, pastores y maestros,
And He Himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers,
12 a fin de perfeccionar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo,
for the equipping of the saints for the work of ministry, for the edifying of the body of Christ,
13 h asta que todos lleguemos a estar unidos por la fe y el conocimiento del Hijo de Dios; hasta que lleguemos a ser un hombre perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo;
till we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
14 p ara que ya no seamos niños fluctuantes, arrastrados para todos lados por todo viento de doctrina, por los engaños de aquellos que emplean con astucia artimañas engañosas,
that we should no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in the cunning craftiness of deceitful plotting,
15 s ino para que profesemos la verdad en amor y crezcamos en todo en Cristo, que es la cabeza,
but, speaking the truth in love, may grow up in all things into Him who is the head—Christ—
16 d e quien todo el cuerpo, bien concertado y unido entre sí por todas las coyunturas que se ayudan mutuamente, según la actividad propia de cada miembro, recibe su crecimiento para ir edificándose en amor. La nueva vida en Cristo
from whom the whole body, joined and knit together by what every joint supplies, according to the effective working by which every part does its share, causes growth of the body for the edifying of itself in love. The New Man
17 P ero esto quiero decirles en el nombre del Señor, y en esto quiero insistir: no vivan ya como la gente sin Dios, que vive de acuerdo a su mente vacía.
This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,
18 E sa gente tiene el entendimiento entenebrecido; por causa de la ignorancia que hay en ellos, y por la dureza de su corazón, viven ajenos de la vida que proviene de Dios.
having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart;
19 D espués de que perdieron toda sensibilidad, se entregaron al libertinaje para cometer con avidez toda clase de impureza.
who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness.
20 P ero eso no lo aprendieron ustedes de Cristo,
But you have not so learned Christ,
21 s i es que en verdad oyeron su mensaje y fueron enseñados por él, de acuerdo con la verdad que está en Jesús.
if indeed you have heard Him and have been taught by Him, as the truth is in Jesus:
22 E n cuanto a su pasada manera de vivir, despójense de su vieja naturaleza, la cual está corrompida por los deseos engañosos;
that you put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts,
23 r enuévense en el espíritu de su mente,
and be renewed in the spirit of your mind,
24 y revístanse de la nueva naturaleza, creada en conformidad con Dios en la justicia y santidad de la verdad.
and that you put on the new man which was created according to God, in true righteousness and holiness. Do Not Grieve the Spirit
25 P or eso cada uno de ustedes debe desechar la mentira y hablar la verdad con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
Therefore, putting away lying, “ Let each one of you speak truth with his neighbor,” for we are members of one another.
26 E nójense, pero no pequen; reconcíliense antes de que el sol se ponga,
“Be angry, and do not sin”: do not let the sun go down on your wrath,
27 y no den lugar al diablo.
nor give place to the devil.
28 E l que antes robaba, que no vuelva a robar; al contrario, que trabaje y use sus manos para el bien, a fin de que pueda compartir algo con quien tenga alguna necesidad.
Let him who stole steal no longer, but rather let him labor, working with his hands what is good, that he may have something to give him who has need.
29 N o pronuncien ustedes ninguna palabra obscena, sino sólo aquellas que contribuyan a la necesaria edificación y que sean de bendición para los oyentes.
Let no corrupt word proceed out of your mouth, but what is good for necessary edification, that it may impart grace to the hearers.
30 N o entristezcan al Espíritu Santo de Dios, con el cual ustedes fueron sellados para el día de la redención.
And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
31 D esechen todo lo que sea amargura, enojo, ira, gritería, calumnias, y todo tipo de maldad.
Let all bitterness, wrath, anger, clamor, and evil speaking be put away from you, with all malice.
32 E n vez de eso, sean bondadosos y misericordiosos, y perdónense unos a otros, así como también Dios los perdonó a ustedes en Cristo.
And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you.