Efesios 4 ~ Ephesians 4

picture

1 Y o, que estoy preso por causa del Señor, les ruego que vivan como es digno del llamamiento que han recibido,

I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,

2 y que sean humildes y mansos, y tolerantes y pacientes unos con otros, en amor.

With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;

3 P rocuren mantener la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.

Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

4 A sí como ustedes fueron llamados a una sola esperanza, hay también un cuerpo y un Espíritu,

There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;

5 u n Señor, una fe, un bautismo,

One Lord, one faith, one baptism,

6 y un Dios y Padre de todos, el cual está por encima de todos, actúa por medio de todos, y está en todos.

One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.

7 P ero a cada uno de nosotros se nos ha dado la gracia conforme a la medida del don de Cristo.

But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.

8 P or esto dice: «Subiendo a lo alto, llevó consigo a los cautivos, Y dio dones a los hombres.»

Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.

9 Y al decir «subiendo», ¿qué quiere decir, sino que también primero había descendido a lo más profundo de la tierra?

(Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?

10 E l que descendió, es el mismo que también ascendió por encima de todos los cielos, para llenarlo todo.

He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)

11 Y él mismo constituyó a unos, apóstoles; a otros, profetas; a otros, evangelistas; a otros, pastores y maestros,

And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;

12 a fin de perfeccionar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo,

For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:

13 h asta que todos lleguemos a estar unidos por la fe y el conocimiento del Hijo de Dios; hasta que lleguemos a ser un hombre perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo;

Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:

14 p ara que ya no seamos niños fluctuantes, arrastrados para todos lados por todo viento de doctrina, por los engaños de aquellos que emplean con astucia artimañas engañosas,

That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;

15 s ino para que profesemos la verdad en amor y crezcamos en todo en Cristo, que es la cabeza,

But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:

16 d e quien todo el cuerpo, bien concertado y unido entre sí por todas las coyunturas que se ayudan mutuamente, según la actividad propia de cada miembro, recibe su crecimiento para ir edificándose en amor. La nueva vida en Cristo

From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.

17 P ero esto quiero decirles en el nombre del Señor, y en esto quiero insistir: no vivan ya como la gente sin Dios, que vive de acuerdo a su mente vacía.

This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,

18 E sa gente tiene el entendimiento entenebrecido; por causa de la ignorancia que hay en ellos, y por la dureza de su corazón, viven ajenos de la vida que proviene de Dios.

Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:

19 D espués de que perdieron toda sensibilidad, se entregaron al libertinaje para cometer con avidez toda clase de impureza.

Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

20 P ero eso no lo aprendieron ustedes de Cristo,

But ye have not so learned Christ;

21 s i es que en verdad oyeron su mensaje y fueron enseñados por él, de acuerdo con la verdad que está en Jesús.

If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:

22 E n cuanto a su pasada manera de vivir, despójense de su vieja naturaleza, la cual está corrompida por los deseos engañosos;

That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

23 r enuévense en el espíritu de su mente,

And be renewed in the spirit of your mind;

24 y revístanse de la nueva naturaleza, creada en conformidad con Dios en la justicia y santidad de la verdad.

And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

25 P or eso cada uno de ustedes debe desechar la mentira y hablar la verdad con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.

Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.

26 E nójense, pero no pequen; reconcíliense antes de que el sol se ponga,

Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:

27 y no den lugar al diablo.

Neither give place to the devil.

28 E l que antes robaba, que no vuelva a robar; al contrario, que trabaje y use sus manos para el bien, a fin de que pueda compartir algo con quien tenga alguna necesidad.

Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.

29 N o pronuncien ustedes ninguna palabra obscena, sino sólo aquellas que contribuyan a la necesaria edificación y que sean de bendición para los oyentes.

Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.

30 N o entristezcan al Espíritu Santo de Dios, con el cual ustedes fueron sellados para el día de la redención.

And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.

31 D esechen todo lo que sea amargura, enojo, ira, gritería, calumnias, y todo tipo de maldad.

Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:

32 E n vez de eso, sean bondadosos y misericordiosos, y perdónense unos a otros, así como también Dios los perdonó a ustedes en Cristo.

And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.