1 J unto a los ríos de Babilonia, Nos sentábamos a llorar al acordarnos de Sión.
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
2 S obre los sauces de la ciudad colgamos nuestras arpas.
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
3 L os que nos capturaron, nos pedían que cantáramos. Nuestros opresores nos pedían estar contentos. Decían: «¡Canten algunos de sus cánticos de Sión!»
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
4 ¿ Y cómo podríamos cantarle al Señor en un país extranjero?
How shall we sing the Lord 's song in a strange land?
5 J erusalén, si acaso llego a olvidarme de ti, ¡que la mano derecha se me tulla!
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
6 J erusalén, ¡que la lengua se me pegue al paladar, si acaso no llego a recordarte ni te pongo por encima de mis alegrías!
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
7 S eñor, recuerda lo que decían los edomitas el día que Jerusalén fue destruida: «¡Arrásenla, destrúyanla hasta sus cimientos!»
Remember, O Lord, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
8 ¡ También tú, Babilonia, serás arrasada! ¡Dichoso el que te dé tu merecido por todo el mal que nos hiciste!
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
9 ¡ Dichoso el que agarre a tus niños y los estrelle contra las rocas!
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.