1 « De cierto, de cierto les digo: El ladrón y el salteador es el que no entra por la puerta del redil de las ovejas, sino que trepa por otra parte.
Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
2 P ero el que entra por la puerta, es el pastor de las ovejas.
But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
3 A éste el portero le abre, y las ovejas oyen su voz; y él llama a las ovejas por su nombre, y las saca.
To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
4 Y una vez que ha sacado a todas sus ovejas, va delante de ellas; y las ovejas lo siguen, porque conocen su voz.
And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
5 P ero a un extraño no lo siguen, sino que huyen de él, porque no conocen la voz de gente extraña.»
And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
6 J esús les dijo esta alegoría; pero ellos no entendieron qué les quiso decir. Jesús, el buen pastor
This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
7 U na vez más Jesús les dijo: «De cierto, de cierto les digo: Yo soy la puerta de las ovejas.
Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
8 T odos los que vinieron antes de mí, son ladrones y salteadores; pero las ovejas no los oyeron.
All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
9 Y o soy la puerta; el que por mí entra, será salvo; y entrará y saldrá, y hallará pastos.
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
10 E l ladrón no viene sino para hurtar, matar y destruir; yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.
The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
11 Y o soy el buen pastor; el buen pastor da su vida por las ovejas.
I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
12 P ero el asalariado, el que no es el pastor ni el dueño de las ovejas, huye y abandona las ovejas cuando ve venir al lobo, y el lobo las arrebata y las dispersa.
But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
13 A l que es asalariado, no le importan las ovejas.
The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
14 Y o soy el buen pastor. Yo conozco a mis ovejas, y ellas me conocen a mí,
I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
15 a sí como el Padre me conoce a mí, y yo conozco al Padre; y yo pongo mi vida por las ovejas.
As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
16 T ambién tengo otras ovejas, que no son de este redil; también a aquéllas debo traer, y oirán mi voz, y habrá un rebaño y un pastor.
And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.
17 P or eso el Padre me ama, porque yo pongo mi vida para volver a tomarla.
Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.
18 N adie me la quita, sino que yo la doy por mi propia cuenta. Tengo poder para ponerla, y tengo poder para volver a tomarla. Este mandamiento lo recibí de mi Padre.»
No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
19 Y volvió a haber disensión entre los judíos por causa de estas palabras.
There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
20 M uchos de ellos decían: «Tiene un demonio, y ha perdido el juicio. ¿Por qué hacerle caso?»
And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
21 O tros decían: «Estas palabras no son de un endemoniado. ¿Acaso un demonio puede abrir los ojos de los ciegos?» Los judíos rechazan a Jesús
Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
22 E ra invierno, y en Jerusalén se estaba celebrando la fiesta de la dedicación.
And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.
23 J esús andaba en el templo, por el pórtico de Salomón.
And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
24 E ntonces los judíos lo rodearon y le dijeron: «¿Hasta cuándo vas a perturbarnos el alma? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente.»
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
25 J esús les respondió: «Ya se lo he dicho, y ustedes no creen; pero las obras que yo hago en nombre de mi Padre son las que dan testimonio de mí.
Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.
26 S i ustedes no creen, es porque no son de mis ovejas.
But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
27 L as que son mis ovejas, oyen mi voz; y yo las conozco, y ellas me siguen.
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 Y yo les doy vida eterna; y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano.
And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
29 M i Padre, que me las dio, es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.
My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
30 E l Padre y yo somos uno.»
I and my Father are one.
31 E ntonces los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearlo,
Then the Jews took up stones again to stone him.
32 p ero Jesús les respondió: «Yo les he mostrado de mi Padre muchas buenas obras; ¿por cuál de ellas me apedrean?»
Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
33 L os judíos le respondieron: «No te apedreamos por ninguna buena obra, sino por la blasfemia; porque tú eres hombre, pero te haces Dios.»
The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
34 J esús les respondió: «¿Y no está escrito en la ley de ustedes: “Yo dije, ustedes son dioses”?
Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
35 S i se llamó dioses a aquellos a quienes vino la palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),
If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
36 ¿ ustedes dicen “Tú blasfemas” a quien el Padre santificó y envió al mundo, sólo porque dije: “Hijo de Dios soy”?
Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
37 S i no hago las obras de mi Padre, no me crean.
If I do not the works of my Father, believe me not.
38 P ero si las hago, crean a las obras, aunque no me crean a mí, para que sepan y crean que el Padre está en mí, y que yo estoy en el Padre.»
But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
39 U na vez más procuraron aprehenderlo, pero él se escapó de sus manos.
Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
40 Y volvió al otro lado del Jordán, al lugar donde antes había estado bautizando Juan, y allí se quedó.
And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.
41 Y muchos se acercaban a él, y decían: «A decir verdad, Juan no hizo ninguna señal; pero todo lo que dijo de éste, era verdad.»
And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
42 Y muchos allí creyeron en él.
And many believed on him there.