1 H ijo mío, atiende a mi sabiduría; inclina tu oído a mi inteligencia.
My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
2 A sí pondrás en práctica mis consejos y tus labios resguardarán el conocimiento.
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 L os labios de la mujer ajena destilan miel; su paladar es más suave que el aceite,
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 p ero termina siendo amargo como el ajenjo, y tajante como una espada de dos filos.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 S us pies descienden a la muerte; sus pasos se dirigen al sepulcro.
Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
6 N o tomes en cuenta sus caminos inestables, porque no conocerás el camino de la vida.
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7 H ijos, escúchenme bien ahora: No se aparten de las razones de mi boca.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 A leja a esa mujer de tu camino. No te acerques a la puerta de su casa.
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 A sí no entregarás tu vida y tu honor a gente extraña y cruel.
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 A sí gente extraña no se saciará con tu fuerza, ni se quedarán tus trabajos en casa ajena.
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 A sí no tendrás que llorar al final, cuando tu carne y tu cuerpo se consuman,
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 n i dirás: «¡Cómo pude rechazar los consejos! ¡Cómo pudo mi corazón despreciar la reprensión!
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 ¡ No oí la voz de los que me instruían, ni presté oído a los que me enseñaban!
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 ¡ Poco me faltó para estar del todo mal entre la comunidad y la congregación!»
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 B ebe el agua de tu propio pozo, el raudal que mana de tu propia cisterna.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 ¿ Por qué derramar tus fuentes por las calles, y tus corrientes de aguas por las plazas?
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 E sas aguas son para ti solo, no para compartirlas con gente extraña.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 ¡ Bendito sea tu manantial! ¡Alégrate con la mujer de tu juventud,
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 c on esa cervatilla amada y graciosa! ¡Sáciate de sus caricias en todo tiempo! ¡Recréate siempre con su amor!
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 H ijo mío, ¿Por qué perder la cabeza por la mujer ajena? ¿Por qué arrojarte a los brazos de una extraña?
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 L os caminos del hombre están ante el Señor, y él pone a consideración todas sus veredas.
For the ways of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his goings.
22 A l impío lo atrapa su propia maldad, lo atan las cuerdas de su pecado.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23 E l malvado muere por falta de corrección, y pierde el rumbo por su inmensa locura.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.