Proverbios 5 ~ 箴 言 5

picture

1 H ijo mío, atiende a mi sabiduría; inclina tu oído a mi inteligencia.

我 兒 , 要 留 心 我 智 慧 的 話 語 , 側 耳 聽 我 聰 明 的 言 詞 ,

2 A sí pondrás en práctica mis consejos y tus labios resguardarán el conocimiento.

為 要 使 你 謹 守 謀 略 , 嘴 唇 保 存 知 識 。

3 L os labios de la mujer ajena destilan miel; su paladar es más suave que el aceite,

因 為 淫 婦 的 嘴 滴 下 蜂 蜜 ; 他 的 口 比 油 更 滑 ,

4 p ero termina siendo amargo como el ajenjo, y tajante como una espada de dos filos.

至 終 卻 苦 似 茵 蔯 , 快 如 兩 刃 的 刀 。

5 S us pies descienden a la muerte; sus pasos se dirigen al sepulcro.

他 的 腳 下 入 死 地 ; 他 腳 步 踏 住 陰 間 ,

6 N o tomes en cuenta sus caminos inestables, porque no conocerás el camino de la vida.

以 致 他 找 不 著 生 命 平 坦 的 道 。 他 的 路 變 遷 不 定 , 自 己 還 不 知 道 。

7 H ijos, escúchenme bien ahora: No se aparten de las razones de mi boca.

眾 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 ; 不 可 離 棄 我 口 中 的 話 。

8 A leja a esa mujer de tu camino. No te acerques a la puerta de su casa.

你 所 行 的 道 要 離 他 遠 , 不 可 就 近 他 的 房 門 ,

9 A sí no entregarás tu vida y tu honor a gente extraña y cruel.

恐 怕 將 你 的 尊 榮 給 別 人 , 將 你 的 歲 月 給 殘 忍 的 人 ;

10 A sí gente extraña no se saciará con tu fuerza, ni se quedarán tus trabajos en casa ajena.

恐 怕 外 人 滿 得 你 的 力 量 , 你 勞 碌 得 來 的 , 歸 入 外 人 的 家 ;

11 A sí no tendrás que llorar al final, cuando tu carne y tu cuerpo se consuman,

終 久 , 你 皮 肉 和 身 體 消 毀 , 你 就 悲 歎 ,

12 n i dirás: «¡Cómo pude rechazar los consejos! ¡Cómo pudo mi corazón despreciar la reprensión!

說 : 我 怎 麼 恨 惡 訓 誨 , 心 中 藐 視 責 備 ,

13 ¡ No oí la voz de los que me instruían, ni presté oído a los que me enseñaban!

也 不 聽 從 我 師 傅 的 話 , 又 不 側 耳 聽 那 教 訓 我 的 人 ?

14 ¡ Poco me faltó para estar del todo mal entre la comunidad y la congregación!»

我 在 聖 會 裡 , 幾 乎 落 在 諸 般 惡 中 。

15 B ebe el agua de tu propio pozo, el raudal que mana de tu propia cisterna.

你 要 喝 自 己 池 中 的 水 , 飲 自 己 井 裡 的 活 水 。

16 ¿ Por qué derramar tus fuentes por las calles, y tus corrientes de aguas por las plazas?

你 的 泉 源 豈 可 漲 溢 在 外 ? 你 的 河 水 豈 可 流 在 街 上 ?

17 E sas aguas son para ti solo, no para compartirlas con gente extraña.

惟 獨 歸 你 一 人 , 不 可 與 外 人 同 用 。

18 ¡ Bendito sea tu manantial! ¡Alégrate con la mujer de tu juventud,

要 使 你 的 泉 源 蒙 福 ; 要 喜 悅 你 幼 年 所 娶 的 妻 。

19 c on esa cervatilla amada y graciosa! ¡Sáciate de sus caricias en todo tiempo! ¡Recréate siempre con su amor!

他 如 可 愛 的 麀 鹿 , 可 喜 的 母 鹿 ; 願 他 的 胸 懷 使 你 時 時 知 足 , 他 的 愛 情 使 你 常 常 戀 慕 。

20 H ijo mío, ¿Por qué perder la cabeza por la mujer ajena? ¿Por qué arrojarte a los brazos de una extraña?

我 兒 , 你 為 何 戀 慕 淫 婦 ? 為 何 抱 外 女 的 胸 懷 ?

21 L os caminos del hombre están ante el Señor, y él pone a consideración todas sus veredas.

因 為 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 華 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。

22 A l impío lo atrapa su propia maldad, lo atan las cuerdas de su pecado.

惡 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 ; 他 必 被 自 己 的 罪 惡 如 繩 索 纏 繞 。

23 E l malvado muere por falta de corrección, y pierde el rumbo por su inmensa locura.

他 因 不 受 訓 誨 就 必 死 亡 ; 又 因 愚 昧 過 甚 , 必 走 差 了 路 。