Salmos 147 ~ 詩 篇 147

picture

1 ¡ Aleluya! ¡Cuán bueno es cantar salmos a nuestro Dios! ¡Cuán grato y hermoso es alabarlo!

你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 因 歌 頌 我 們 的 神 為 善 為 美 ; 讚 美 的 話 是 合 宜 的 。

2 E l Señor reconstruye a Jerusalén, y hace volver a los israelitas desterrados.

耶 和 華 建 造 耶 路 撒 冷 , 聚 集 以 色 列 中 被 趕 散 的 人 。

3 E l Señor reanima a los descorazonados, y sana sus heridas.

他 醫 好 傷 心 的 人 , 裹 好 他 們 的 傷 處 。

4 E l Señor creó todas la estrellas del cielo, y a cada una le puso nombre.

他 數 點 星 宿 的 數 目 , 一 一 稱 他 的 名 。

5 N uestro Señor es grande y poderoso, y su sabiduría no tiene límite.

我 們 的 主 為 大 , 最 有 能 力 ; 他 的 智 慧 無 法 測 度 。

6 E l Señor exalta a los humildes, y humilla hasta el polvo a los malvados.

耶 和 華 扶 持 謙 卑 人 , 將 惡 人 傾 覆 於 地 。

7 ¡ Cantemos alabanzas al Señor! ¡Cantemos salmos a nuestro Dios al son del arpa!

你 們 要 以 感 謝 向 耶 和 華 歌 唱 , 用 琴 向 我 們 的 神 歌 頌 。

8 E l Señor cubre de nubes los cielos, y hace que llueva sobre la tierra; El Señor hace crecer la hierba de los montes;

他 用 雲 遮 天 , 為 地 降 雨 , 使 草 生 長 在 山 上 。

9 d a de comer a los ganados, y también a los polluelos de los cuervos, cuando piden.

他 賜 食 給 走 獸 和 啼 叫 的 小 烏 鴉 。

10 E l Señor no se deleita en los caballos briosos, ni se complace en la agilidad de los jinetes;

他 不 喜 悅 馬 的 力 大 , 不 喜 愛 人 的 腿 快 。

11 E l Señor se complace en los que le honran, y en los que confían en su misericordia.

耶 和 華 喜 愛 敬 畏 他 和 盼 望 他 慈 愛 的 人 。

12 J erusalén, ¡alaba al Señor! Sión, ¡alaba a tu Dios!

耶 路 撒 冷 啊 , 你 要 頌 讚 耶 和 華 ! 錫 安 哪 , 你 要 讚 美 你 的 神 !

13 E l Señor refuerza los cerrojos de tus puertas, y bendice a los que habitan dentro de tus muros.

因 為 他 堅 固 了 你 的 門 閂 , 賜 福 給 你 中 間 的 兒 女 。

14 E l Señor mantiene en paz tus fronteras, y te sacia con lo mejor del trigo.

他 使 你 境 內 平 安 , 用 上 好 的 麥 子 使 你 滿 足 。

15 E l Señor envía su palabra a la tierra, y sus órdenes se cumplen de inmediato.

他 發 命 在 地 ; 他 的 話 頒 行 最 快 。

16 C ae la nieve como copos de lana, y la escarcha se esparce como ceniza.

他 降 雪 如 羊 毛 , 撒 霜 如 爐 灰 。

17 D eja caer las piedrecillas de granizo; y a causa del frío todo se congela.

他 擲 下 冰 雹 如 碎 渣 ; 他 發 出 寒 冷 , 誰 能 當 得 起 呢 ?

18 P ero da otra orden, y el hielo se derrite; sopla el viento, y las aguas vuelven a correr.

他 一 出 令 , 這 些 就 都 消 化 ; 他 使 風 颳 起 , 水 便 流 動 。

19 E l Señor comunicó a Jacob, que es Israel, sus estatutos y sus sentencias.

他 將 他 的 道 指 示 雅 各 , 將 他 的 律 例 典 章 指 示 以 色 列 。

20 N o hizo lo mismo con ninguna otra nación; nadie más conoció sus mandamientos. ¡Aleluya!

別 國 他 都 沒 有 這 樣 待 過 ; 至 於 他 的 典 章 , 他 們 向 來 沒 有 知 道 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !