1 L os filisteos pelearon contra los israelitas y los pusieron en fuga, y muchos israelitas murieron en el monte de Gilboa.
非 利 士 人 與 以 色 列 人 爭 戰 , 以 色 列 人 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 , 在 基 利 波 山 有 被 殺 仆 倒 的 。
2 L os filisteos persiguieron a Saúl y a sus hijos, y de ellos mataron a Jonatán, Abinadab y Malquisúa.
非 利 士 人 緊 追 掃 羅 和 他 兒 子 們 , 就 殺 了 掃 羅 的 兒 子 約 拿 單 、 亞 比 拿 達 、 麥 基 舒 亞 。
3 A l arreciar la batalla contra Saúl, los flecheros lo alcanzaron y lo hirieron.
勢 派 甚 大 , 掃 羅 被 弓 箭 手 追 上 , 射 傷 甚 重 ,
4 S aúl dijo entonces a su escudero: «Saca tu espada y clávamela, no sea que estos incircuncisos vengan y se burlen de mí.» Pero su escudero no quiso hacerlo, porque tenía mucho miedo. Entonces Saúl sacó su propia espada, y se arrojó sobre ella.
就 吩 咐 拿 他 兵 器 的 人 說 : 你 拔 出 刀 來 , 將 我 刺 死 , 免 得 那 些 未 受 割 禮 的 人 來 凌 辱 我 。 但 拿 兵 器 的 人 甚 懼 怕 , 不 肯 刺 他 ;
5 C uando su escudero vio muerto a Saúl, también él se arrojó sobre su espada y se mató.
掃 羅 就 自 己 伏 在 刀 上 死 了 。 拿 兵 器 的 人 見 掃 羅 已 死 , 也 伏 在 刀 上 死 了 。
6 A sí murieron Saúl y sus tres hijos, y con él murió toda su familia.
這 樣 , 掃 羅 和 他 三 個 兒 子 , 並 他 的 全 家 都 一 同 死 亡 。
7 C uando todos los israelitas que habitaban en el valle vieron que el ejército huía, y que Saúl y sus hijos habían muertos, abandonaron sus ciudades y huyeron, y los filisteos llegaron y las ocuparon.
住 平 原 的 以 色 列 眾 人 見 以 色 列 軍 兵 逃 跑 , 掃 羅 和 他 兒 子 都 死 了 , 也 就 棄 城 逃 跑 , 非 利 士 人 便 來 住 在 其 中 。
8 Y al día siguiente, cuando los filisteos llegaron para despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos tendidos en el monte de Gilboa.
次 日 , 非 利 士 人 來 剝 那 被 殺 之 人 的 衣 服 , 看 見 掃 羅 和 他 兒 子 仆 倒 在 基 利 波 山 ,
9 E ntonces lo despojaron, le quitaron la cabeza y sus armas, y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos para dar la noticia a sus ídolos y al pueblo.
就 剝 了 他 的 軍 裝 , 割 下 他 的 首 級 , 打 發 人 到 ( 或 作 送 到 ) 非 利 士 地 的 四 境 報 信 與 他 們 的 偶 像 和 眾 民 ,
10 P usieron las armas de Saúl en el templo de sus dioses, y su cabeza la colgaron en el templo de Dagón.
又 將 掃 羅 的 軍 裝 放 在 他 們 神 的 廟 裡 , 將 他 的 首 級 釘 在 大 袞 廟 中 。
11 Y cuando todos los de Jabés de Galaad supieron lo que los filisteos habían hecho con Saúl,
基 列 雅 比 人 聽 見 非 利 士 人 向 掃 羅 所 行 的 一 切 事 ,
12 t odos los más aguerridos fueron a recoger los cuerpos de Saúl y de sus hijos, y los llevaron a Jabés, y allí en Jabés enterraron sus huesos debajo de una encina, y ayunaron siete días.
他 們 中 間 所 有 的 勇 士 就 起 身 前 去 , 將 掃 羅 和 他 兒 子 的 屍 身 送 到 雅 比 , 將 他 們 的 屍 骨 葬 在 雅 比 的 橡 樹 下 , 就 禁 食 七 日 。
13 A sí fue como Saúl murió por haberse rebelado y por pecar contra el Señor y contra su palabra, la cual no obedeció, pues prefirió consultar a una adivina
這 樣 , 掃 羅 死 了 。 因 為 他 干 犯 耶 和 華 , 沒 有 遵 守 耶 和 華 的 命 ; 又 因 他 求 問 交 鬼 的 婦 人 ,
14 e n vez de consultarlo a él. Por eso el Señor le quitó la vida y entregó el reino a David hijo de Yesé.
沒 有 求 問 耶 和 華 , 所 以 耶 和 華 使 他 被 殺 , 把 國 歸 於 耶 西 的 兒 子 大 衛 。