1 U stedes los justos, ¡alégrense en el Señor! ¡Hermosa es la alabanza de los hombres íntegros!
義 人 哪 , 你 們 應 當 靠 耶 和 華 歡 樂 ; 正 直 人 的 讚 美 是 合 宜 的 。
2 ¡ Aclamen al Señor con arpas! ¡Alábenlo al son del salterio y del decacordio!
你 們 應 當 彈 琴 稱 謝 耶 和 華 , 用 十 弦 瑟 歌 頌 他 。
3 ¡ Canten al Señor un cántico nuevo! ¡Canten y toquen bien y con regocijo!
應 當 向 他 唱 新 歌 , 彈 得 巧 妙 , 聲 音 洪 亮 。
4 C iertamente, la palabra del Señor es recta; todo lo hace con fidelidad.
因 為 耶 和 華 的 言 語 正 直 ; 凡 他 所 做 的 盡 都 誠 實 。
5 E l Señor ama la justicia y el derecho; la tierra está llena de su misericordia.
他 喜 愛 仁 義 公 平 ; 遍 地 滿 了 耶 和 華 的 慈 愛 。
6 C on su palabra, el Señor hizo los cielos; todo lo creado lo hizo con un soplo de su boca.
諸 天 藉 耶 和 華 的 命 而 造 ; 萬 象 藉 他 口 中 的 氣 而 成 。
7 E l Señor junta el agua del mar en una vasija, y pone en un depósito las profundidades del mar.
他 聚 集 海 水 如 壘 , 收 藏 深 洋 在 庫 房 。
8 ¡ Que toda la tierra tema al Señor! ¡Que le teman todos los habitantes del mundo!
願 全 地 都 敬 畏 耶 和 華 ! 願 世 上 的 居 民 都 懼 怕 他 !
9 E l Señor habló, y todo fue creado; el Señor ordenó, y todo apareció.
因 為 他 說 有 , 就 有 , 命 立 , 就 立 。
10 E l Señor anula los planes de las naciones; frustra las maquinaciones de los pueblos.
耶 和 華 使 列 國 的 籌 算 歸 於 無 有 , 使 眾 民 的 思 念 無 有 功 效 。
11 P ero los planes y pensamientos del Señor permanecen por todas las generaciones.
耶 和 華 的 籌 算 永 遠 立 定 ; 他 心 中 的 思 念 萬 代 常 存 。
12 D ichosa la nación cuyo Dios es el Señor, ¡el pueblo que él escogió como su propiedad!
以 耶 和 華 為 神 的 , 那 國 是 有 福 的 ! 他 所 揀 選 為 自 己 產 業 的 , 那 民 是 有 福 的 !
13 E l Señor observa desde los cielos; desde allí vigila a toda la humanidad.
耶 和 華 從 天 上 觀 看 ; 他 看 見 一 切 的 世 人 。
14 D esde el lugar de su residencia contempla a todos los habitantes de la tierra.
從 他 的 居 所 往 外 察 看 地 上 一 切 的 居 民 。
15 E l Señor formó el corazón de todos ellos, y pondera atentamente todos sus hechos.
他 是 那 造 成 他 們 眾 人 心 的 , 留 意 他 們 一 切 作 為 的 。
16 E l rey no se salva por tener un gran ejército, ni se escapa el valiente por tener mucha fuerza.
君 王 不 能 因 兵 多 得 勝 ; 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。
17 N ingún caballo es garantía de salvación; y aunque tiene mucha fuerza, no salva a nadie.
靠 馬 得 救 是 枉 然 的 ; 馬 也 不 能 因 力 大 救 人 。
18 E l Señor mira atentamente a quienes le temen, a quienes confían en su misericordia,
耶 和 華 的 眼 目 看 顧 敬 畏 他 的 人 和 仰 望 他 慈 愛 的 人 ,
19 p ara librarlos de la muerte y darles vida en tiempos de escasez.
要 救 他 們 的 命 脫 離 死 亡 , 並 使 他 們 在 饑 荒 中 存 活 。
20 C on el alma esperamos en el Señor, pues él es nuestra ayuda y nuestro escudo.
我 們 的 心 向 來 等 候 耶 和 華 ; 他 是 我 們 的 幫 助 , 我 們 的 盾 牌 。
21 P or él se alegra nuestro corazón; confiamos en su santo nombre.
我 們 的 心 必 靠 他 歡 喜 , 因 為 我 們 向 來 倚 靠 他 的 聖 名 。
22 S eñor, sea tu misericordia sobre nosotros, tal y como lo esperamos de ti.
耶 和 華 啊 , 求 你 照 著 我 們 所 仰 望 你 的 , 向 我 們 施 行 慈 愛 !