Miqueas 5 ~ 彌 迦 書 5

picture

1 ¡ Levanta murallas a tu alrededor, ciudad de guerreros, porque nos han sitiado y con su cetro golpearán al juez de Israel en la mejilla.

成 群 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 哪 , 現 在 你 要 聚 集 成 隊 ; 因 為 仇 敵 圍 攻 我 們 , 要 用 杖 擊 打 以 色 列 審 判 者 的 臉 。

2 T ú, Belén Efrata, eres pequeña para estar entre las familias de Judá; pero de ti me saldrá el que será Señor en Israel. Sus orígenes se remontan al principio mismo, a los días de la eternidad.

伯 利 恆 、 以 法 他 啊 , 你 在 猶 大 諸 城 中 為 小 , 將 來 必 有 一 位 從 你 那 裡 出 來 , 在 以 色 列 中 為 我 作 掌 權 的 ; 他 的 根 源 從 亙 古 , 從 太 初 就 有 。

3 E l Señor los entregará hasta el momento en que dé a luz la que ahora está encinta y el resto de sus hermanos vuelva con los hijos de Israel.

耶 和 華 必 將 以 色 列 人 交 付 敵 人 , 直 等 那 生 產 的 婦 人 生 下 子 來 。 那 時 掌 權 者 ( 原 文 是 他 ) 其 餘 的 弟 兄 必 歸 到 以 色 列 人 那 裡 。

4 S e levantará para guiarlos con el poder del Señor, con la grandeza del nombre del Señor su Dios; y ellos vivirán tranquilos porque él será engrandecido hasta los confines de la tierra.

他 必 起 來 , 倚 靠 耶 和 華 的 大 能 , 並 耶 和 華 ─ 他 神 之 名 的 威 嚴 , 牧 養 他 的 羊 群 。 他 們 要 安 然 居 住 ; 因 為 他 必 日 見 尊 大 , 直 到 地 極 。

5 Y él será nuestra paz. Si los asirios vienen a nuestra tierra y pisotean nuestros palacios, levantaremos contra ellos siete pastores y ocho hombres prominentes,

這 位 必 作 我 們 的 平 安 。 當 亞 述 人 進 入 我 們 的 地 境 , 踐 踏 宮 殿 的 時 候 , 我 們 就 立 起 七 個 牧 者 , 八 個 首 領 攻 擊 他 。

6 q ue a filo de espada devastarán la tierra de Asiria y la tierra de Nimrod. Sí, ellos nos librarán de los asirios cuando éstos vengan y ataquen nuestra tierra e invadan nuestras fronteras.

他 們 必 用 刀 劍 毀 壞 亞 述 地 和 寧 錄 地 的 關 口 。 亞 述 人 進 入 我 們 的 地 境 踐 踏 的 時 候 , 他 必 拯 救 我 們 。

7 E ntre los muchos pueblos, el remanente de Jacob será como el rocío del Señor y como las lluvias sobre la hierba, las cuales no esperan nada de nadie ni ponen su confianza en los seres humanos.

雅 各 餘 剩 的 人 必 在 多 國 的 民 中 , 如 從 耶 和 華 那 裡 降 下 的 露 水 , 又 如 甘 霖 降 在 草 上 ; 不 仗 賴 人 力 , 也 不 等 候 世 人 之 功 。

8 A demás, el remanente de Jacob será, entre las naciones y la multitud de los pueblos, como el león entre los animales salvajes y como el cachorro del león entre los rebaños de ovejas, que a su paso aplasta y arrebata, sin que nadie pueda librarse.

雅 各 餘 剩 的 人 必 在 多 國 多 民 中 , 如 林 間 百 獸 中 的 獅 子 , 又 如 少 壯 獅 子 在 羊 群 中 。 他 若 經 過 就 必 踐 踏 撕 裂 , 無 人 搭 救 。

9 ¡ Levanta, pues, tu mano contra tus enemigos, y destruye a todos tus adversarios!

願 你 的 手 舉 起 , 高 過 敵 人 ! 願 你 的 仇 敵 都 被 剪 除 !

10 « Cuando llegue ese día, acabaré con todos los caballos y con todos los carros de guerra que hay en medio de ti. —Palabra del Señor.

耶 和 華 說 : 到 那 日 , 我 必 從 你 中 間 剪 除 馬 匹 , 毀 壞 車 輛 ,

11 » Además, destruiré las ciudades de tu tierra, y convertiré todas tus fortalezas en un montón de escombros.

也 必 從 你 國 中 除 滅 城 邑 , 拆 毀 一 切 的 保 障 ,

12 A simismo, arrancaré de tu mano las hechicerías, y no volverá a hallarse en ti ningún agorero.

又 必 除 掉 你 手 中 的 邪 術 ; 你 那 裡 也 不 再 有 占 卜 的 。

13 D estruiré las esculturas y las imágenes que hay en medio de ti, y nunca más te inclinarás ante la obra de tus manos.

我 必 從 你 中 間 除 滅 雕 刻 的 偶 像 和 柱 像 , 你 就 不 再 跪 拜 自 己 手 所 造 的 。

14 A rrancaré las imágenes de Asera que hay en medio de ti, y destruiré tus ciudades,

我 必 從 你 中 間 拔 出 木 偶 , 又 毀 滅 你 的 城 邑 。

15 y con ira y con furor me vengaré de las naciones que no me obedecieron.»

我 也 必 在 怒 氣 和 忿 怒 中 向 那 不 聽 從 的 列 國 施 報 。