1 T odavía añadió Eliú:
以 利 戶 又 接 著 說 :
2 « Tenme un poco de paciencia, y te mostraré que de Dios aún tengo mucho que decir.
你 再 容 我 片 時 , 我 就 指 示 你 , 因 我 還 有 話 為 神 說 。
3 L o que de él sé tiene una larga historia, y voy a demostrarte que mi Creador es justo.
我 要 將 所 知 道 的 從 遠 處 引 來 , 將 公 義 歸 給 造 我 的 主 。
4 E n mis palabras no hay nada de mentira; ¡tienes ante ti a la sabiduría perfecta!
我 的 言 語 真 不 虛 謊 ; 有 知 識 全 備 的 與 你 同 在 。
5 » Aunque Dios es grande y poderoso, no desprecia a los de corazón sincero;
神 有 大 能 , 並 不 藐 視 人 ; 他 的 智 慧 甚 廣 。
6 n o da larga vida a los malvados, y sí hace justicia a los oprimidos;
他 不 保 護 惡 人 的 性 命 , 卻 為 困 苦 人 伸 冤 。
7 e stá al pendiente de los hombres justos, para exaltarlos siempre junto con los reyes.
他 時 常 看 顧 義 人 , 使 他 們 和 君 王 同 坐 寶 座 , 永 遠 要 被 高 舉 。
8 A unque estén encadenados y en la cárcel, sujetos a las ataduras de la aflicción,
他 們 若 被 鎖 鍊 捆 住 , 被 苦 難 的 繩 索 纏 住 ,
9 D ios da a conocer sus malas obras y la insolencia de sus rebeliones.
他 就 把 他 們 的 作 為 和 過 犯 指 示 他 們 , 叫 他 們 知 道 有 驕 傲 的 行 動 。
10 L es abre los oídos para que se corrijan, y los exhorta a apartarse del mal.
他 也 開 通 他 們 的 耳 朵 得 受 教 訓 , 吩 咐 他 們 離 開 罪 孽 轉 回 。
11 S i obedecen a Dios y le sirven, Dios les concede días de paz y bienestar;
他 們 若 聽 從 事 奉 他 , 就 必 度 日 亨 通 , 歷 年 福 樂 ;
12 p ero si no obedecen, la espada les espera y mueren sin llegar a tener entendimiento.
若 不 聽 從 , 就 要 被 刀 殺 滅 , 無 知 無 識 而 死 。
13 » Los hipócritas son rencorosos con Dios, y no piden clemencia aunque sufran su castigo.
那 心 中 不 敬 虔 的 人 積 蓄 怒 氣 ; 神 捆 綁 他 們 , 他 們 竟 不 求 救 ;
14 P ierden la vida en plena juventud, como la pierden los que se han prostituido.
必 在 青 年 時 死 亡 , 與 污 穢 人 一 樣 喪 命 。
15 P ero Dios libra al pobre de su pobreza, y en la aflicción lo enseña a ser obediente;
神 藉 著 困 苦 救 拔 困 苦 人 , 趁 他 們 受 欺 壓 開 通 他 們 的 耳 朵 。
16 l o libra de vivir siempre angustiado y lo lleva a lugares espaciosos, donde le prepara un suculento banquete.
神 也 必 引 你 出 離 患 難 , 進 入 寬 闊 不 狹 窄 之 地 ; 擺 在 你 席 上 的 必 滿 有 肥 甘 。
17 » Pero tú no llevaste a juicio al malvado, ni defendiste al huérfano en los tribunales.
但 你 滿 口 有 惡 人 批 評 的 言 語 ; 判 斷 和 刑 罰 抓 住 你 。
18 C uídate de no dejarte llevar por las riquezas, ni te dejes seducir por el soborno.
不 可 容 忿 怒 觸 動 你 , 使 你 不 服 責 罰 ; 也 不 可 因 贖 價 大 就 偏 行 。
19 A nte Dios, de nada te sirven todas tus riquezas, ni todo tu poder y tu fuerza.
你 的 呼 求 ( 或 譯 : 資 財 ) , 或 是 你 一 切 的 勢 力 , 果 有 靈 驗 , 叫 你 不 受 患 難 麼 ?
20 N o esperes que llegue la noche, momento en que los pueblos desaparecen.
不 要 切 慕 黑 夜 , 就 是 眾 民 在 本 處 被 除 滅 的 時 候 。
21 C uídate de no caer en la maldad, pues por preferirla ahora sufres.
你 要 謹 慎 , 不 可 重 看 罪 孽 , 因 你 選 擇 罪 孽 過 於 選 擇 苦 難 。
22 M ira que el poder de Dios es sublime; no hay maestro que se le pueda comparar.
神 行 事 有 高 大 的 能 力 ; 教 訓 人 的 有 誰 像 他 呢 ?
23 ¿ Quién le puede señalar el camino a seguir? ¿Quién puede reprenderlo por lo que hace?
誰 派 定 他 的 道 路 ? 誰 能 說 : 你 所 行 的 不 義 ?
24 » No te olvides de exaltar su creación, la cual admira la humanidad entera.
你 不 可 忘 記 稱 讚 他 所 行 的 為 大 , 就 是 人 所 歌 頌 的 。
25 T odo el mundo puede contemplarla, no importa cuán lejos se encuentre.
他 所 行 的 , 萬 人 都 看 見 ; 世 人 也 從 遠 處 觀 看 。
26 D ios es grande, pero no lo conocemos; nadie sabe cuántos años ha existido.
神 為 大 , 我 們 不 能 全 知 ; 他 的 年 數 不 能 測 度 。
27 D ios reúne las gotas de agua, y hace que el vapor se convierta en lluvia;
他 吸 取 水 點 , 這 水 點 從 雲 霧 中 就 變 成 雨 ;
28 e sa lluvia la contienen las nubes, que cae en abundancia sobre la humanidad.
雲 彩 將 雨 落 下 , 沛 然 降 與 世 人 。
29 » ¿Quién conoce la extensión de las nubes, o entiende el estruendo de los rayos en su seno?
誰 能 明 白 雲 彩 如 何 鋪 張 , 和 神 行 宮 的 雷 聲 呢 ?
30 D ios derrama su luz sobre la tierra, y cubre con ella las profundidades del mar.
他 將 亮 光 普 照 在 自 己 的 四 圍 ; 他 又 遮 覆 海 底 。
31 C on la lluvia da vida a los pueblos y la tierra produce el sustento de muchos.
他 用 這 些 審 判 眾 民 , 且 賜 豐 富 的 糧 食 。
32 L as densas nubes esconden la luz, y la tierra se cubren de sombras.
他 以 電 光 遮 手 , 命 閃 電 擊 中 敵 人 ( 或 譯 : 中 了 靶 子 ) 。
33 E l trueno denuncia la ira de Dios; la tempestad proclama su rechazo a la maldad.
所 發 的 雷 聲 顯 明 他 的 作 為 , 又 向 牲 畜 指 明 要 起 暴 風 。