Salmos 51 ~ 詩 篇 51

picture

1 D ios mío, por tu gran misericordia, ¡ten piedad de mí!; por tu infinita bondad, ¡borra mis rebeliones!

( 大 衛 與 拔 示 巴 同 室 以 後 , 先 知 拿 單 來 見 他 ; 他 作 這 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 神 啊 , 求 你 按 你 的 慈 愛 憐 恤 我 ! 按 你 豐 盛 的 慈 悲 塗 抹 我 的 過 犯 !

2 L ávame más y más de mi maldad; ¡límpiame de mi pecado!

求 你 將 我 的 罪 孽 洗 除 淨 盡 , 並 潔 除 我 的 罪 !

3 R econozco que he sido rebelde; ¡mi pecado está siempre ante mis ojos!

因 為 , 我 知 道 我 的 過 犯 ; 我 的 罪 常 在 我 面 前 。

4 C ontra ti, y sólo contra ti, he pecado; ¡ante tus propios ojos he hecho lo malo! Eso justifica plenamente tu sentencia, y demuestra que tu juicio es impecable.

我 向 你 犯 罪 , 惟 獨 得 罪 了 你 ; 在 你 眼 前 行 了 這 惡 , 以 致 你 責 備 我 的 時 候 顯 為 公 義 , 判 斷 我 的 時 候 顯 為 清 正 。

5 ¡ Mírame! ¡Yo fui formado en la maldad! ¡Mi madre me concibió en pecado!

我 是 在 罪 孽 裡 生 的 , 在 我 母 親 懷 胎 的 時 候 就 有 了 罪 。

6 ¡ Mírame! Tú amas la verdad en lo íntimo; ¡haz que en lo secreto comprenda tu sabiduría!

你 所 喜 愛 的 是 內 裡 誠 實 ; 你 在 我 隱 密 處 , 必 使 我 得 智 慧 。

7 ¡ Purifícame con hisopo, y estaré limpio! ¡Lávame, y estaré más blanco que la nieve!

求 你 用 牛 膝 草 潔 淨 我 , 我 就 乾 淨 ; 求 你 洗 滌 我 , 我 就 比 雪 更 白 。

8 ¡ Lléname de gozo y alegría, y revivirán estos huesos que has abatido!

求 你 使 我 得 聽 歡 喜 快 樂 的 聲 音 , 使 你 所 壓 傷 的 骨 頭 可 以 踴 躍 。

9 N o te fijes ya en mis pecados; más bien, borra todas mis maldades.

求 你 掩 面 不 看 我 的 罪 , 塗 抹 我 一 切 的 罪 孽 。

10 D ios mío, ¡crea en mí un corazón limpio! ¡Renueva en mí un espíritu de rectitud!

神 啊 , 求 你 為 我 造 清 潔 的 心 , 使 我 裡 面 重 新 有 正 直 ( 或 譯 : 堅 定 ) 的 靈 。

11 ¡ No me despidas de tu presencia, ni quites de mí tu santo espíritu!

不 要 丟 棄 我 , 使 我 離 開 你 的 面 ; 不 要 從 我 收 回 你 的 聖 靈 。

12 ¡ Devuélveme el gozo de tu salvación! ¡Dame un espíritu dispuesto a obedecerte!

求 你 使 我 仍 得 救 恩 之 樂 , 賜 我 樂 意 的 靈 扶 持 我 ,

13 A sí instruiré a los pecadores en tus caminos; así los pecadores se volverán a ti.

我 就 把 你 的 道 指 教 有 過 犯 的 人 , 罪 人 必 歸 順 你 。

14 D ios mío, Dios de mi salvación, ¡líbrame de derramar sangre, y mi lengua proclamará tu justicia!

神 啊 , 你 是 拯 救 我 的 神 ; 求 你 救 我 脫 離 流 人 血 的 罪 ! 我 的 舌 頭 就 高 聲 歌 唱 你 的 公 義 。

15 A bre, Señor, mis labios, y mi boca proclamará tu alabanza.

主 啊 , 求 你 使 我 嘴 唇 張 開 , 我 的 口 便 傳 揚 讚 美 你 的 話 !

16 A ún si yo te ofreciera sacrificios, no es eso lo que quieres; ¡no te agradan los holocaustos!

你 本 不 喜 愛 祭 物 , 若 喜 愛 , 我 就 獻 上 ; 燔 祭 , 你 也 不 喜 悅 。

17 L os sacrificios que tú quieres son el espíritu quebrantado; tú, Dios mío, no desprecias al corazón contrito y humillado.

神 所 要 的 祭 就 是 憂 傷 的 靈 ; 神 啊 , 憂 傷 痛 悔 的 心 , 你 必 不 輕 看 。

18 P or tu bondad, trata bien a Sión; ¡reconstruye las murallas de Jerusalén!

求 你 隨 你 的 美 意 善 待 錫 安 , 建 造 耶 路 撒 冷 的 城 牆 。

19 T e agradarás entonces con los sacrificios que mereces, con los holocaustos y ofrendas del todo quemadas; se ofrecerán entonces becerros sobre tu altar.

那 時 , 你 必 喜 愛 公 義 的 祭 和 燔 祭 並 全 牲 的 燔 祭 ; 那 時 , 人 必 將 公 牛 獻 在 你 壇 上 。