1 E l territorio que, de acuerdo al número de sus familias, le tocó a la tribu de los hijos de Judá llegaba hasta la frontera con Edom, y como extremo meridional tenía el desierto de Zin al sur.
猶 大 支 派 按 著 宗 族 拈 鬮 所 得 之 地 是 在 儘 南 邊 , 到 以 東 的 交 界 , 向 南 直 到 尋 的 曠 野 。
2 S u frontera sur partía de la costa del Mar Salado, seguía por la bahía que mira hacia el sur,
他 們 的 南 界 是 從 鹽 海 的 儘 邊 , 就 是 從 朝 南 的 海 汊 起 ,
3 y continuaba hacia la cuesta de Acrabín; seguía hasta Zin, para continuar subiendo al sur hasta Cadés Barnea; al pasar por Jesrón subía por Adar y daba la vuelta a Carca;
通 到 亞 克 拉 濱 坡 的 南 邊 , 接 連 到 尋 , 上 到 加 低 斯 巴 尼 亞 的 南 邊 , 又 過 希 斯 崙 , 上 到 亞 達 珥 , 繞 到 甲 加 ,
4 d e allí pasaba a Asmón, salía al arroyo de Egipto y terminaba en el mar. Ésta era su frontera sur.
接 連 到 押 們 , 通 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 為 止 。 這 就 是 他 們 的 南 界 。
5 S u frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. Su frontera norte iba desde la bahía del mar, donde desemboca el Jordán,
東 界 是 從 鹽 海 南 邊 到 約 但 河 口 。 北 界 是 從 約 但 河 口 的 海 汊 起 ,
6 s ubía por Bet Joglá y pasaba al norte de Bet Arabá; de aquí subía a la roca de Boán Ben Rubén;
上 到 伯 曷 拉 , 過 伯 亞 拉 巴 的 北 邊 , 上 到 流 便 之 子 波 罕 的 磐 石 ;
7 s ubía luego a Debir desde el valle de Acor, y al norte miraba sobre Gilgal, que está frente a la subida de Adumín, al sur del arroyo, y pasaba hasta los manantiales de Ensemes, para salir a la fuente de Roguel.
從 亞 割 谷 往 北 , 上 到 底 璧 , 直 向 河 南 亞 都 冥 坡 對 面 的 吉 甲 ; 又 接 連 到 隱 示 麥 泉 , 直 通 到 隱 羅 結 ,
8 E sta frontera sube por el valle de Ben Jinón por el costado sur de los jebuseos, que es Jerusalén; sube luego por la cumbre del monte que por el lado norte queda frente al valle de Jinón hacia el occidente, al final del valle de Refayin.
上 到 欣 嫩 子 谷 , 貼 近 耶 布 斯 的 南 界 ( 耶 布 斯 就 是 耶 路 撒 冷 ) ; 又 上 到 欣 嫩 谷 西 邊 的 山 頂 , 就 是 在 利 乏 音 谷 極 北 的 邊 界 ;
9 E sta frontera da un rodeo desde la cumbre del monte hasta donde nace el manantial de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodea a Baalá, que es Quiriat Yearín,
又 從 山 頂 延 到 尼 弗 多 亞 的 水 源 , 通 到 以 弗 崙 山 的 城 邑 , 又 延 到 巴 拉 ( 巴 拉 就 是 基 列 耶 琳 ) ;
10 y luego gira desde Baalá hacia el occidente, al monte de Seir, pasando a un costado del monte de Yearín, en dirección norte, que es Quesalón; de allí baja a Bet Semes y pasa a Timna;
又 從 巴 拉 往 西 繞 到 西 珥 山 , 接 連 到 耶 琳 山 的 北 邊 ( 耶 琳 就 是 基 撒 崙 ) ; 又 下 到 伯 示 麥 過 亭 納 ,
11 s igue luego hacia el norte por un costado de Ecrón, rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baalá para salir a Jabnel y terminar en el mar.
通 到 以 革 倫 北 邊 , 延 到 施 基 崙 , 接 連 到 巴 拉 山 ; 又 通 到 雅 比 聶 , 直 通 到 海 為 止 。
12 L a frontera occidental es el Mar Mediterráneo. Éstas eran las fronteras del territorio de los hijos de Judá, en todo su contorno, conforme al número de sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir
西 界 就 是 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。 這 是 猶 大 人 按 著 宗 族 所 得 之 地 四 圍 的 交 界 。
13 J osué le dio a Caleb hijo de Yefune su parte entre los hijos de Judá, conforme a lo que el Señor le había ordenado. Le dio la ciudad de Quiriat Arbá, padre de Anac, que más tarde fue conocida como Hebrón.
約 書 亞 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 , 將 猶 大 人 中 的 一 段 地 , 就 是 基 列 亞 巴 , 分 給 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 。 亞 巴 是 亞 衲 族 的 始 祖 ( 基 列 亞 巴 就 是 希 伯 崙 ) 。
14 C aleb venció a los tres hijos de Anac, es decir, a Sesay, Ajimán y Talmay, y los echó de allí.
迦 勒 就 從 那 裡 趕 出 亞 衲 族 的 三 個 族 長 , 就 是 示 篩 、 亞 希 幔 、 撻 買 ;
15 L uego marchó contra los habitantes de Debir, que antes era Quiriat Séfer.
又 從 那 裡 上 去 , 攻 擊 底 璧 的 居 民 。 ( 這 底 璧 從 前 名 叫 基 列 西 弗 。 )
16 A llí Caleb dijo: «Al que ataque a Quiriat Séfer, y la conquiste, le daré por mujer a mi hija Acsa.»
迦 勒 說 : 誰 能 攻 打 基 列 西 弗 將 城 奪 取 , 我 就 把 我 女 兒 押 撒 給 他 為 妻 。
17 Y fue su propio hermano, Otoniel hijo de Cenaz, quien la conquistó, y Caleb le dio a su hija Acsa por mujer.
迦 勒 兄 弟 基 納 斯 的 兒 子 俄 陀 聶 奪 取 了 那 城 , 迦 勒 就 把 女 兒 押 撒 給 他 為 妻 。
18 C uando ya se iban, Otoniel la persuadió para que le pidiera a su padre tierras labrantías. Entonces Acsa se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué te pasa?»
押 撒 過 門 的 時 候 , 勸 丈 夫 向 他 父 親 求 一 塊 田 , 押 撒 一 下 驢 , 迦 勒 問 他 說 : 你 要 甚 麼 ?
19 E lla le respondió: «Concédeme una petición. Ya que me has dado tierras del Néguev, dame también manantiales.» Y Caleb le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo. Las ciudades de Judá
他 說 : 求 你 賜 福 給 我 , 你 既 將 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 給 我 水 泉 。 他 父 親 就 把 上 泉 下 泉 賜 給 他 。
20 L a tribu de los hijos de Judá recibió su herencia de acuerdo al número de sus familias.
以 下 是 猶 大 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 產 業 。
21 L as ciudades que recibió estaban en el extremo sur, hacia la frontera con Edom, y fueron: Cabsel, Edar, Jagur,
猶 大 支 派 儘 南 邊 的 城 邑 , 與 以 東 交 界 相 近 的 , 就 是 甲 薛 、 以 得 、 雅 姑 珥 、
22 C ina, Dimona, Adada,
基 拿 、 底 摩 拿 、 亞 大 達 、
23 C edes, Jazor, Itnán,
基 低 斯 、 夏 瑣 、 以 提 楠 、
24 Z if, Telén, Bealot,
西 弗 、 提 鍊 、 比 亞 綠 、
25 J azor Jadatá, Queriot, Jesrón (que es Jazor),
夏 瑣 哈 大 他 、 加 略 希 斯 崙 ( 加 略 希 斯 崙 就 是 夏 瑣 ) 、
26 A mán, Semá, Molada,
亞 曼 、 示 瑪 、 摩 拉 大 、
27 J asar Gadá, Jesmón, Bet Pélet,
哈 薩 迦 大 、 黑 實 門 、 伯 帕 列 、
28 J asar Súal, Berseba, Bizotia,
哈 薩 書 亞 、 別 是 巴 、 比 斯 約 他 、
29 B aalá, Iyín, Esén,
巴 拉 、 以 因 、 以 森 、
30 E ltolad, Quesil, Jormá,
伊 勒 多 臘 、 基 失 、 何 珥 瑪 、
31 S iclag, Madmana, Sansana,
洗 革 拉 、 麥 瑪 拿 、 三 撒 拿 、
32 L ebaot, Siljín, Ayin y Rimón. En total, veintinueve ciudades con sus aldeas.
利 巴 勿 、 實 忻 、 亞 因 、 臨 門 , 共 二 十 九 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
33 E n las llanuras recibió: Estaol, Sorá, Asena,
在 高 原 有 以 實 陶 、 瑣 拉 、 亞 實 拿 、
34 Z anoaj, Enganín, Tapuaj, Enam,
撒 挪 亞 、 隱 干 寧 、 他 普 亞 、 以 楠 、
35 J armut, Adulán, Soco, Azeca,
耶 末 、 亞 杜 蘭 、 梭 哥 、 亞 西 加 、
36 S agarayin, Aditayin, Gedera y Guederotayin Catorce ciudades con sus aldeas.
沙 拉 音 、 亞 底 他 音 、 基 底 拉 、 基 底 羅 他 音 , 共 十 四 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
37 S enán, Jadasá, Migdal Gad,
又 有 洗 楠 、 哈 大 沙 、 麥 大 迦 得 、
38 D ileán, Mispá, Yoctel,
底 連 、 米 斯 巴 、 約 帖 、
39 L aquis, Boscat, Eglón,
拉 吉 、 波 斯 加 、 伊 磯 倫 、
40 Q uebón, Lamán, Quitlís,
迦 本 、 拉 幔 、 基 提 利 、
41 G ederot, Bet Dagón, Noamá y Maceda. Dieciséis ciudades con sus aldeas.
基 低 羅 、 伯 大 袞 、 拿 瑪 、 瑪 基 大 , 共 十 六 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
42 L ibna, Eter, Asán,
又 有 立 拿 、 以 帖 、 亞 珊 、
43 Y iftá, Asena, Nesib,
益 弗 他 、 亞 實 拿 、 尼 悉 、
44 K eila, Aczib y Maresa. Nueve ciudades con sus aldeas.
基 伊 拉 、 亞 革 悉 、 瑪 利 沙 , 共 九 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
45 E crón con sus villas y aldeas.
又 有 以 革 倫 和 屬 以 革 倫 的 鎮 市 村 莊 ;
46 D esde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod, con sus aldeas.
從 以 革 倫 直 到 海 , 一 切 靠 近 亞 實 突 之 地 , 並 屬 其 地 的 村 莊 。
47 A sdod con sus villas y aldeas; Gaza con sus villas y aldeas, hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.
亞 實 突 和 屬 亞 實 突 的 鎮 市 村 莊 ; 迦 薩 和 屬 迦 薩 的 鎮 市 村 莊 ; 直 到 埃 及 小 河 , 並 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。
48 E n las montañas, Samir, Jatir, Soco,
在 山 地 有 沙 密 、 雅 提 珥 、 梭 哥 、
49 D aná, Quiriat Saná (que es Debir);
大 拿 、 基 列 薩 拿 ( 基 列 薩 拿 就 是 底 璧 ) 、
50 A nab, Estemoa, Anín,
亞 拿 伯 、 以 實 提 莫 、 亞 念 、
51 G osén, Holón y Gilo. Once ciudades con sus aldeas.
歌 珊 、 何 倫 、 基 羅 , 共 十 一 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
52 A rab, Duma, Esán,
又 有 亞 拉 、 度 瑪 、 以 珊 、
53 Y anún, Bet Tapuaj, Afeca,
雅 農 、 伯 他 普 亞 、 亞 非 加 、
54 J umetá, Quiriat Arbá (que es Hebrón) y Sior. Nueve ciudades con sus aldeas.
宏 他 、 基 列 亞 巴 ( 基 列 亞 巴 就 是 希 伯 崙 ) 、 洗 珥 , 共 九 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
55 M aón, Carmel, Zif, Yutá,
又 有 瑪 雲 、 迦 密 、 西 弗 、 淤 他 、
56 J ezrel, Jocdeán, Zanoaj,
耶 斯 列 、 約 甸 、 撒 挪 亞 、
57 C aín, Gabaa y Timna. Diez ciudades con sus aldeas.
該 隱 、 基 比 亞 、 亭 納 , 共 十 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
58 J aljul, Betsur, Gedor,
又 有 哈 忽 、 伯 夙 、 基 突 、
59 M arat, Bet Anot y Eltecón. Seis ciudades con sus aldeas.
瑪 臘 、 伯 亞 諾 、 伊 勒 提 君 , 共 六 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
60 Q uiriat Baal (que es Quiriat Yearín) y Rabá. Dos ciudades con sus aldeas.
又 有 基 列 巴 力 ( 基 列 巴 力 就 是 基 列 耶 琳 ) 、 拉 巴 , 共 兩 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
61 E n el desierto, Bet Arabá, Midín, Secocá,
在 曠 野 有 伯 亞 拉 巴 、 密 丁 、 西 迦 迦 、
62 N ibesán, la Ciudad de la Sal y Engadí. Seis ciudades con sus aldeas.
匿 珊 、 鹽 城 、 隱 基 底 , 共 六 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
63 S in embargo, los hijos de Judá no pudieron arrojar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, y hasta el día de hoy conviven con los hijos de Judá en Jerusalén.
至 於 住 耶 路 撒 冷 的 耶 布 斯 人 , 猶 大 人 不 能 把 他 們 趕 出 去 , 耶 布 斯 人 卻 在 耶 路 撒 冷 與 猶 大 人 同 住 , 直 到 今 日 。