Josué 15 ~ Исус Навиев 15

picture

1 E l territorio que, de acuerdo al número de sus familias, le tocó a la tribu de los hijos de Judá llegaba hasta la frontera con Edom, y como extremo meridional tenía el desierto de Zin al sur.

На племето на Юдовите синове според семействата им се падна по жребий земята до Едом; пустинята Цин на юг беше южната ѝ граница.

2 S u frontera sur partía de la costa del Mar Salado, seguía por la bahía que mira hacia el sur,

Южната им граница започваше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към Негев;

3 y continuaba hacia la cuesta de Acrabín; seguía hasta Zin, para continuar subiendo al sur hasta Cadés Barnea; al pasar por Jesrón subía por Adar y daba la vuelta a Carca;

и продължаваше към Негев до склона на Акравим, преминаваше в Цин, изкачваше се на юг от Кадис-варни, преминаваше край Есрон, изкачваше се в Адар, завиваше към Карка,

4 d e allí pasaba a Asmón, salía al arroyo de Egipto y terminaba en el mar. Ésta era su frontera sur.

преминаваше до Асмон и достигаше до Египетския поток. Границата свършваше при морето. Това е южната им граница.

5 S u frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. Su frontera norte iba desde la bahía del mar, donde desemboca el Jordán,

А източната граница беше Соленото море до устието на Йордан. И границата на северната част започваше от залива на морето при устието на Йордан;

6 s ubía por Bet Joglá y pasaba al norte de Bet Arabá; de aquí subía a la roca de Boán Ben Rubén;

продължаваше до Ветагла и преминаваше на север от Ветарава. Границата се изкачваше до камъка на Воан, Рувимовия потомък.

7 s ubía luego a Debir desde el valle de Acor, y al norte miraba sobre Gilgal, que está frente a la subida de Adumín, al sur del arroyo, y pasaba hasta los manantiales de Ensemes, para salir a la fuente de Roguel.

От долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на юг от потока, преминаваше към водите на Енсемес и свършваше до извора Рогил.

8 E sta frontera sube por el valle de Ben Jinón por el costado sur de los jebuseos, que es Jerusalén; sube luego por la cumbre del monte que por el lado norte queda frente al valle de Jinón hacia el occidente, al final del valle de Refayin.

Границата възлизаше през долината на Еномовия син, на юг от Евус (това е Йерусалим), и минаваше по върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, в северния край на долината на рафаимите;

9 E sta frontera da un rodeo desde la cumbre del monte hasta donde nace el manantial de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodea a Baalá, que es Quiriat Yearín,

и от върха на хълма границата завиваше до извора на водата Нефтоя и стигаше до градовете на ефронската планина; после се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим).

10 y luego gira desde Baalá hacia el occidente, al monte de Seir, pasando a un costado del monte de Yearín, en dirección norte, que es Quesalón; de allí baja a Bet Semes y pasa a Timna;

От Ваала границата завиваше на запад към сиирската планина, минаваше край северната страна на планината Ярим (която е Хасалон), слизаше във Ветсемес и минаваше през Тамна;

11 s igue luego hacia el norte por un costado de Ecrón, rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baalá para salir a Jabnel y terminar en el mar.

после границата излизаше на север от Акарон и се отправяше към Сикрон, минаваше през планината Ваал и стигаше до Явнеил. Границата свършваше при морето.

12 L a frontera occidental es el Mar Mediterráneo. Éstas eran las fronteras del territorio de los hijos de Judá, en todo su contorno, conforme al número de sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir

А западната граница беше край Голямото море и пределите му. Тези бяха околовръстните граници на Юдовите синове според семействата им.

13 J osué le dio a Caleb hijo de Yefune su parte entre los hijos de Judá, conforme a lo que el Señor le había ordenado. Le dio la ciudad de Quiriat Arbá, padre de Anac, que más tarde fue conocida como Hebrón.

И според заповяданото от Господа на Исус той даде на Халев, Ефониевия син, за дял между Юдовите синове града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.

14 C aleb venció a los tres hijos de Anac, es decir, a Sesay, Ajimán y Talmay, y los echó de allí.

А Халев прогони от там тримата Енакови сина: Сесай, Ахиман и Талмай.

15 L uego marchó contra los habitantes de Debir, que antes era Quiriat Séfer.

Оттам отиде против жителите на Девир (а името на Девир преди беше Кириат-сефер).

16 A llí Caleb dijo: «Al que ataque a Quiriat Séfer, y la conquiste, le daré por mujer a mi hija Acsa.»

И Халев каза: Който порази Кириат-сефер и го превземе, на него ще дам дъщеря си Ахса за жена.

17 Y fue su propio hermano, Otoniel hijo de Cenaz, quien la conquistó, y Caleb le dio a su hija Acsa por mujer.

Превзе го Готониил, син на Кенез, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

18 C uando ya se iban, Otoniel la persuadió para que le pidiera a su padre tierras labrantías. Entonces Acsa se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué te pasa?»

И като отиваше, тя му внуши да поиска от баща ѝ нива; и така, като слезе от осела, Халев ѝ каза: Какво ти е?

19 E lla le respondió: «Concédeme una petición. Ya que me has dado tierras del Néguev, dame también manantiales.» Y Caleb le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo. Las ciudades de Judá

А тя отвърна: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори. И той ѝ даде горните и долните извори.

20 L a tribu de los hijos de Judá recibió su herencia de acuerdo al número de sus familias.

Това е наследството на племето на Юдовите синове според семействата им.

21 L as ciudades que recibió estaban en el extremo sur, hacia la frontera con Edom, y fueron: Cabsel, Edar, Jagur,

Най-крайните градове във владение на племето на Юдовите синове, граничещи с Едом на юг, бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

22 C ina, Dimona, Adada,

Кина, Димона, Адада,

23 C edes, Jazor, Itnán,

Кадес, Асор, Итнан,

24 Z if, Telén, Bealot,

Зиф, Телем, Ваалот,

25 J azor Jadatá, Queriot, Jesrón (que es Jazor),

Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

26 A mán, Semá, Molada,

Амам, Сема, Молада,

27 J asar Gadá, Jesmón, Bet Pélet,

Асаргада, Есемон, Ветфалет,

28 J asar Súal, Berseba, Bizotia,

Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,

29 B aalá, Iyín, Esén,

Ваал, Иим, Асем,

30 E ltolad, Quesil, Jormá,

Елтолад, Хесил, Хорма,

31 S iclag, Madmana, Sansana,

Сиклаг, Мадмана, Сансана,

32 L ebaot, Siljín, Ayin y Rimón. En total, veintinueve ciudades con sus aldeas.

Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове заедно със селата им бяха двадесет и девет.

33 E n las llanuras recibió: Estaol, Sorá, Asena,

В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

34 Z anoaj, Enganín, Tapuaj, Enam,

Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

35 J armut, Adulán, Soco, Azeca,

Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,

36 S agarayin, Aditayin, Gedera y Guederotayin Catorce ciudades con sus aldeas.

Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града заедно със селата им;

37 S enán, Jadasá, Migdal Gad,

Сенан, Адаса, Мигдалгад,

38 D ileán, Mispá, Yoctel,

Далаан, Масфа, Йоктеил,

39 L aquis, Boscat, Eglón,

Лахис, Васкат, Еглон,

40 Q uebón, Lamán, Quitlís,

Хавон, Лахмас, Хитлис,

41 G ederot, Bet Dagón, Noamá y Maceda. Dieciséis ciudades con sus aldeas.

Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града заедно със силата им;

42 L ibna, Eter, Asán,

Ливна, Етер, Асан,

43 Y iftá, Asena, Nesib,

Ефта, Асена, Несив,

44 K eila, Aczib y Maresa. Nueve ciudades con sus aldeas.

Кеила, Ахзив и Мариса; девет града заедно със селата им;

45 E crón con sus villas y aldeas.

Акарон и заселищата му заедно със селата му;

46 D esde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod, con sus aldeas.

от Акарон до морето всичките градове, които са близо до Азот, заедно със селата им;

47 A sdod con sus villas y aldeas; Gaza con sus villas y aldeas, hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.

Азот и заселищата му заедно със селата му, Газа и заселищата му заедно със селата му, до Египетския поток и Голямото море с пределите му.

48 E n las montañas, Samir, Jatir, Soco,

А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,

49 D aná, Quiriat Saná (que es Debir);

Дана, Кириат-сана (който е Девир),

50 A nab, Estemoa, Anín,

Анав, Естемо, Аним,

51 G osén, Holón y Gilo. Once ciudades con sus aldeas.

Гесен, Олон и Гило; единадесет града заедно със селата им;

52 A rab, Duma, Esán,

Арав, Дума, Есан,

53 Y anún, Bet Tapuaj, Afeca,

Янум, Вет-тапфуа, Афека,

54 J umetá, Quiriat Arbá (que es Hebrón) y Sior. Nueve ciudades con sus aldeas.

Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града заедно със селата им;

55 M aón, Carmel, Zif, Yutá,

Маон, Кармил, Зиф, Юта,

56 J ezrel, Jocdeán, Zanoaj,

Езраел, Йокдеам, Заноа,

57 C aín, Gabaa y Timna. Diez ciudades con sus aldeas.

Акаин, Гаваа и Тамна; десет града заедно със селата им;

58 J aljul, Betsur, Gedor,

Алул, Ветсур, Гедор,

59 M arat, Bet Anot y Eltecón. Seis ciudades con sus aldeas.

Маарат, Ветанот и Елтекон; шест града заедно със селата им;

60 Q uiriat Baal (que es Quiriat Yearín) y Rabá. Dos ciudades con sus aldeas.

Кириат-ваал (който е Кириат-иарим) и Рава; два града заедно със селата им.

61 E n el desierto, Bet Arabá, Midín, Secocá,

В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

62 N ibesán, la Ciudad de la Sal y Engadí. Seis ciudades con sus aldeas.

Нивсан, Градът на солта и Енгади; шест града заедно със селата им.

63 S in embargo, los hijos de Judá no pudieron arrojar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, y hasta el día de hoy conviven con los hijos de Judá en Jerusalén.

А Юдовите синове не можаха да изгонят йевусейците, които населяваха Йерусалим; а йевусейците живееха в Йерусалим с Юдовите синове - и така живеят до днес.