Génesis 9 ~ Битие 9

picture

1 D ios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Reprodúzcanse y multiplíquense: ¡llenen la tierra!

В това време Бог благослови Ной и синовете му, като каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.

2 E l temor y el miedo a ustedes estarán en todo animal de la tierra, en toda ave de los cielos, en todo lo que se mueva sobre la tierra, y en todos los peces del mar. Quedan en las manos de ustedes.

От вас ще се страхуват и ще треперят всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, което пълзи по земята, и всички морски риби са предадени в ръцете ви.

3 T odo lo que se mueve y tiene vida les servirá de alimento, lo mismo las legumbres que las plantas verdes. Yo les he dado todo.

Всичко живо, което се движи, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както дадох зелената трева.

4 P ero la carne con su vida, que es su sangre, no la comerán.

Да не ядете обаче месо с живота му, т. е. с кръвта му.

5 P orque ciertamente yo demandaré de la vida de ustedes esa sangre; la demandaré de las manos de todo animal, y de las manos del hombre; demandaré la vida del hombre de manos del hombre, su hermano.

А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! От брата на всеки човек ще изискам живота на човека.

6 L a sangre del que derrame sangre humana será derramada por otro hombre, porque el hombre ha sido hecho a imagen de Dios.

Който пролее човешка кръв и неговата кръв от човек ще се пролее; защото Бог направи човека по Своя образ.

7 P ero ustedes, reprodúzcanse y multiplíquense; procreen abundantemente y multiplíquense en la tierra.»

А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и се умножавайте по нея.

8 D ios habló también a Noé y a sus hijos con él. Les dijo:

После Бог говорѝ на Ной и на синовете му с него:

9 « Miren, yo establezco mi pacto con ustedes y con sus descendientes que les nazcan después.

Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас;

10 Y también con todos los seres vivos que están con ustedes: las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que están con ustedes, tanto los que salieron del arca como todos los animales de la tierra.

и с всичко живо, което е с вас - птиците, добитъка и всички земни животни, които са с вас, да, с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.

11 E stableceré mi pacto con ustedes, y no volveré a exterminar a ningún ser con aguas de diluvio, ni habrá otro diluvio que destruya la tierra.»

Поставям завета Си с вас, - че няма да бъде изтребена вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.

12 D ios también dijo: «Ésta es la señal del pacto que yo establezco con ustedes, y con todo ser vivo que está con ustedes, por los siglos y para siempre:

Бог каза още: Ето белега на завета, който Аз поставям до всички поколения между Мен и вас и всичко живо, което е с вас;

13 H e puesto mi arco en las nubes, el cual servirá como señal de mi pacto con la tierra.

поставям дъгата Си в облака и тя ще бъде белег на завет между Мен и земята.

14 C uando yo haga venir nubes sobre la tierra, entonces mi arco se dejará ver en las nubes

Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака;

15 y me acordaré de mi pacto, el pacto que he hecho con ustedes y con todo ser vivo, de cualquier especie; no volverá a haber un diluvio de aguas que destruya a todo ser vivo.

и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.

16 E l arco estará en las nubes, y yo lo veré y me acordaré de mi pacto perpetuo. Es el pacto entre Dios y todo ser vivo, con todos los seres que hay sobre la tierra.»

Дъгата ще бъде в облака; и ще я гледам, за да си напомням вечния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.

17 D ios también le dijo a Noé: «Ésta es la señal del pacto que he establecido con todos los seres vivos que habitan sobre la tierra.» Embriaguez de Noé

Бог каза на Ной: Това е белегът на завета, който установих между Мен и всяка твар, която е на земята. Синовете на Ной

18 L os hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam (que es el padre de Canaán), y Jafet.

А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаан.

19 E stos tres son los hijos de Noé. Con ellos se pobló toda la tierra.

Тези трима бяха Ноеви синове; и от тях бе населена цялата земя.

20 D espués Noé comenzó a labrar la tierra y plantó una viña,

В това време Ной започна да работи земята и насади лозе.

21 y bebió del vino, y se embriagó, y se quedó desnudo en medio de su tienda.

И като пи от виното, опи се и се разголи в шатрата си.

22 C uando Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, se lo dijo a sus dos hermanos, que estaban afuera.

Хам, Ханаановият баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.

23 E ntonces Sem y Jafet tomaron ropa, la pusieron sobre sus propios hombros y, caminando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre, mientras volvían el rostro para no ver la desnudez de su padre.

А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад и не видяха бащината си голота.

24 A l despertar Noé de su embriaguez, se enteró de lo que le había hecho su hijo más joven,

Когато Ной изтрезня от виното си и научи за онова, което му беше направил по-младият му син, каза:

25 y dijo: «Maldito sea Canaán. Será siervo de siervos para sus hermanos.»

Проклет да е Ханаан; слуга на слуги ще бъде на братята си.

26 T ambién dijo: «Que el Señor mi Dios bendiga a Sem, y que Canaán sea su siervo.

Каза още: Благословен Господ, Симовият Бог; и Ханаан да му бъде слуга.

27 » Que engrandezca Dios a Jafet; que habite en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.»

Бог да разшири Яфет. Да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да им бъде слуга.

28 D espués del diluvio Noé vivió trescientos cincuenta años,

След потопа Ной живя триста и петдесет години.

29 y todos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años. Entonces murió.

И всички дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години; и умря.