2 Crónicas 15 ~ 2 Летописи 15

picture

1 E l espíritu de Dios vino sobre Azarías hijo de Obed,

Тогава Божият Дух дойде на Азария, Одидовия син,

2 y éste salió al encuentro de Asa y le dijo: «Escúchenme ustedes, Asa y todo Judá y Benjamín: El Señor estará con ustedes, si ustedes están con él. Si lo buscan, lo hallarán; pero si lo dejan, también él los dejará.

който излезе да посрещне Аса и му каза: Слушайте ме, Аса и цяла Юда и Вениамине: Господ е с вас, докато вие сте с Него; и ако Го търсите, ще бъде намерен от вас, но ако Го изоставите, и Той ще ви изостави.

3 I srael pasó mucho tiempo sin un Dios verdadero y sin un sacerdote que los instruyera, y sin ley;

Дълго време Израел остана без истинския Бог, без свещеник, който да поучава, и без закон;

4 p ero cuando en su angustia se volvieron al Señor y Dios de Israel, y lo buscaron, lo hallaron.

но когато в бедствието си се обърнаха към Господа, Израелевия Бог, и Го потърсиха, Той беше намерен от тях.

5 E n aquellos tiempos no había paz, ni para el que entraba ni para el que salía, sino que los habitantes de todas las naciones encaraban muchas aflicciones.

И в онези времена не е имало мир нито за излизащия, нито за влизащия, а големи смутове върху всички жители на земите.

6 U n pueblo destruía a otro, y una ciudad atacaba a otra ciudad, porque Dios les enviaba toda clase de calamidades.

Народ беше сломяван от народ и град от град; защото Бог ги смущаваше с всякакво бедствие.

7 P ero si ustedes se esfuerzan, y no pierden el ánimo, todo lo que hagan tendrá su recompensa.»

А вие укрепвайте и да не отслабват ръцете ви; защото делото ви ще бъде възнаградено.

8 C uando Asa oyó las palabras y la profecía del profeta Azarías hijo de Obed, se animó y quitó de toda la tierra de Judá y de Benjamín, y de las ciudades que había conquistado en la región montañosa de Efraín, los ídolos repugnantes; además, reparó el altar del Señor que estaba frente al pórtico del Señor.

Когато Аса чу тези думи и предсказанието на пророк Одид, се ободри и премахна мерзостите от цялата Юдова и Вениаминова земя и от градовете, които беше отнел от Ефремовата хълмиста земя; и поднови Господния жертвеник, който беше пред Господния притвор.

9 L uego reunió a todo Judá y Benjamín, y también a los forasteros de Efraín, Manasés y Simeón, pues al ver que el Señor su Dios estaba con Asa, muchos israelitas se le habían unido.

Той събра целия Юда и Вениамин и живеещите между тях пришълци от Ефрем, Манасия и Симеон; защото мнозина от Израел прибягваха при него, като виждаха, че Господ, неговият Бог, беше с него.

10 E l mes tercero del año decimoquinto del reinado de Asa se reunieron en Jerusalén,

Те се събраха в Йерусалим в третия месец в петнадесетата година от царуването на Аса.

11 y del botín que habían obtenido, ese mismo día ofrecieron al Señor setecientos bueyes y siete mil ovejas.

В това време принесоха жертви на Господа от донесената плячка - седемстотин говеда и седем хиляди овце.

12 A demás, juraron solemnemente que con todo el corazón y con toda su alma buscarían al Señor y Dios de sus padres,

И встъпиха в завет да търсят Господа, Бога на бащите си, от цялото си сърце и от цялата си душа

13 y que todo el que no buscara al Señor, Dios de Israel, moriría, sin importar que fuera grande o pequeño, hombre o mujer.

и да бъде умъртвяван всеки, малък или голям, мъж или жена, който не би потърсил Господа, Израелевия Бог.

14 E sto lo juraron ante el Señor a toda voz y con gran júbilo, al son de trompetas y bocinas.

И се заклеха на Господа със силен глас, с възклицание, с тръби и с рогове.

15 T odos los de Judá se alegraron de este juramento; porque lo hicieron de todo corazón. Y como buscaron al Señor de todo corazón, lo hallaron; y el Señor les dio paz por toda la región.

Тогава цяла Юдея се развесели поради клетвата; защото се заклеха от цялото си сърце и потърсиха Бога с цялата си воля; и Той беше намерен от тях и Господ им даде покой отвсякъде.

16 A sa llegó incluso a destituir a Macá, la reina madre, porque ella hizo una imagen de la diosa Asera; Asa destruyó la imagen hasta hacerla polvo, y la quemó a orillas del arroyo de Cedrón.

А още и майка си Мааха цар Аса свали да не бъде царица, понеже тя беше направила отвратителен идол на Ашера; Аса съсече нейния идол, стри го и го изгори при потока Кедрон.

17 A pesar de todo esto, y aunque el corazón de Asa fue perfecto durante toda su vida, los lugares altos no fueron quitados de Israel.

Но високите места не бяха премахнати от Израел; сърцето обаче на Аса беше съвършено през всичките му дни.

18 S in embargo, Asa llevó al templo de Dios toda la plata y el oro y los utensilios que su padre y él mismo habían consagrado,

Той донесе в Божия дом посветените от баща му вещи и посветените от самия него сребро, злато и съдове.

19 y durante los treinta y cinco años del reinado de Asa no hubo más guerra.

И нямаше вече война до тридесет и петата година от царуването на Аса.