1 T odo sumo sacerdote es elegido entre los hombres, y constituido a favor de los hombres ante la presencia de Dios, para presentar ofrendas y sacrificios por los pecados
Защото всеки първосвещеник, който е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците,
2 y para mostrarse paciente con los ignorantes y extraviados, ya que él mismo adolece de la debilidad humana.
такъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите се, защото и сам той е обиколен с немощ;
3 P or eso mismo debe presentar una ofrenda por sus propios pecados, así como por los del pueblo.
и затова е длъжен да принася жертва за греховете както за народа, така и за себе си.
4 P ero nadie puede tomar este honor por cuenta propia, sino sólo el que es llamado por Dios, como en el caso de Aarón.
А както никой не взема на себе си тази почит, освен когато бъде призван от Бога, както беше Аарон,
5 T ampoco Cristo se glorificó a sí mismo haciéndose sumo sacerdote, sino que ese honor se lo dio el que le dijo: «Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy»,
така и Христос не присвои за Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Онзи, който Му е казал: "Ти си Мой Син, Аз днес Те родих";
6 y que en otro lugar también dice: «Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec».
както и на друго място казва: "Ти си свещеник довека според чина Мелхиседеков."
7 C uando Cristo vivía en este mundo, con gran clamor y lágrimas ofreció ruegos y súplicas al que lo podía librar de la muerte, y fue escuchado por su temor reverente.
Този Христос в дните на плътта Си, като принесе със силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да Го избави от смърт, и като бе послушан поради благоговението Си,
8 A unque era Hijo, aprendió a obedecer mediante el sufrimiento;
макар и да е Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,
9 y una vez que alcanzó la perfección, llegó a ser el autor de la salvación eterna para todos los que le obedecen,
и като се усъвършенства, стана причина за вечно спасение на всички, които са Му послушни,
10 y Dios lo declaró sumo sacerdote, según el orden de Melquisedec. Advertencia contra la apostasía
наречен от Бога Първосвещеник според Мелхиседековия чин. Наставления за постоянство в Христовото учение
11 A cerca de esto tenemos mucho que decir, aunque no es fácil explicarlo porque ustedes son lentos para entender.
Върху това имаме да кажем много неща и трудни за поясняване, защото сте станали лениви в слушане.
12 A unque después de tanto tiempo ya debieran ser maestros, todavía es necesario que se les vuelva a enseñar lo más elemental de las palabras de Dios. Esto es tan así que lo que necesitan es leche, y no alimento sólido.
Понеже, макар според изтеклото време вие досега трябваше и учители да станете, пак имате нужда да ви учи някой кои са първите начала на Божиите слова и стигнахте дотам, че се нуждаете от мляко, а не от твърда храна.
13 P ero todos los que se alimentan de leche son inexpertos en la palabra de justicia, porque son como niños.
Защото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е невръстен;
14 E l alimento sólido es para los que ya han alcanzado la madurez, para los que pueden discernir entre el bien y el mal, y han ejercitado su capacidad de tomar decisiones.
а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото.