Proverbios 18 ~ Притчи 18

picture

1 E l egoísta sólo piensa en sí mismo, y se entromete en cualquier asunto.

Който се отлъчва от другите, търси само своето желание и се противи на всеки здрав разум.

2 A l necio, la inteligencia no le causa placer; tan sólo le interesa exhibir lo que piensa.

Безумният не се наслаждава от благоразумието, а само от изявяване на сърцето си.

3 L lega el impío, llega el desprecio; con la deshonra viene la afrenta.

С идването на нечестивия идва и презрение и с подлостта идва и позор.

4 L os dichos del hombre son aguas profundas, pero la sabiduría es una fuente inagotable.

Думите от устата на човека са като дълбоки води и изворът на мъдростта е като поток.

5 N o está bien favorecer al impío y no hacerle justicia al hombre honrado.

Не е добре да се приема нечестивият или да се изкривява съдът на праведния.

6 L as palabras del necio provocan contiendas; sus labios convocan a los golpes.

Устните на безумния причиняват препирни и устата му предизвикват плесници.

7 E l necio provoca su propio mal; con sus propios labios se tiende una trampa.

Устата на безумния са погибел за него и устните му са примка за душата му.

8 L os chismes empalagan, pero calan hasta lo más profundo.

Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.

9 E l que es negligente en su trabajo es también íntimo amigo de gente nociva.

Немарливият в работата си е брат на разсипника.

10 E l nombre del Señor es una fortaleza a la que el justo acude en busca de ayuda.

Името Господне е яка кула; праведният прибягва в нея и е поставен на високо.

11 E l rico piensa que sus riquezas son una fortaleza de altas murallas.

Имотът на богатия е укрепен град за него и той е висока стена във въображението му.

12 E l orgullo humano es presagio del fracaso; la humildad es preludio de la gloria.

Преди загиването сърцето на човека се превъзнася и преди прославянето то се смирява.

13 ¡ Cuán presuntuoso y ridículo se muestra el que responde antes de oír!

Да отговаря някой преди да чуе, е безумие и позор за него.

14 E l espíritu humano sostiene al enfermo, pero al espíritu angustiado, ¿quién lo sostiene?

Духът на човека ще го подпира в немощта му; кой може да повдига унилия дух?

15 L a mente inteligente adquiere sabiduría, y los oídos sabios van en pos de la ciencia.

Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.

16 L os obsequios te allanan el camino y te llevan ante grandes potentados.

Подаръкът, който дава човек, отваря място за него и го привежда пред големците.

17 E l primero en defenderse alega inocencia, hasta que llega su adversario y lo desmiente.

Който пръв защитава делото си, изглежда да е прав, но съседът му идва и го изпитва.

18 L as suertes ponen fin a las querellas, y dictan sentencia entre los litigantes.

Жребият прекратява разприте и решава между силните.

19 E l hermano ofendido es más impenetrable que una ciudad amurallada; persisten más los pleitos entre hermanos que los cerrojos de una fortaleza.

Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град и разногласията им са като лостове на крепост.

20 H ay quienes, con lo que dicen, logran satisfacer su hambre.

От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; от произведението на устните си човек ще се насити.

21 E l que ama la lengua comerá de sus frutos; ella tiene poder sobre la vida y la muerte.

Смърт и живот има в силата на езика и онези, които го обичат, ще ядат плодовете му.

22 ¿ Hallaste esposa? ¡Has hallado el bien! ¡Has alcanzado el favor del Señor!

Който е намерил съпруга, намерил е добро и е получил благоволение от Господа.

23 E l pobre habla con ruegos; el rico responde con rudeza.

Сиромахът говори с молби, а богатият отговаря грубо.

24 H ay amigos que no son amigos, y hay amigos que son más que hermanos.

Човек, който има много приятели, намира в това погубването си; но има приятел, който се държи по-близко и от брат.