Salmos 139 ~ Псалми 139

picture

1 S eñor, tú me has examinado y me conoces;

(По слав. 138.) За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и си ме познал.

2 t ú sabes cuando me siento o me levanto; ¡desde lejos sabes todo lo que pienso!

Ти познаваш сядането ми и ставането ми; разбираш помислите ми отдалеч.

3 M e vigilas cuando camino y cuando descanso; ¡estás enterado de todo lo que hago!

Издирваш ходенето ми и лягането ми и знаеш всичките ми пътища.

4 T odavía no tengo las palabras en la lengua, ¡y tú, Señor, ya sabes lo que estoy por decir!

Защото преди думата да е още на езика ми, ето, Господи, Ти я знаеш цялата.

5 T u presencia me envuelve por completo; la palma de tu mano reposa sobre mí.

Ти си пред мен и зад мен и си сложил върху мене ръката Си.

6 S aber esto rebasa mi entendimiento; ¡es tan sublime que no alcanzo a comprenderlo!

Това знание е пречудно за мене; високо е; не мога да го стигна.

7 ¿ Dónde puedo esconderme de tu espíritu? ¿Cómo podría huir de tu presencia?

Къде да отида от Твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побегна?

8 S i subiera yo a los cielos, allí estás tú; si me tendiera en el sepulcro, también estás allí.

Ако възляза на небето, Ти си там; ако си постеля в преизподнята, и там си Ти.

9 S i levantara el vuelo hacia el sol naciente, o si habitara en los confines del mar,

Ако взема крилете на зората и се заселя в най-далечните краища на морето,

10 a un allí tu mano me sostendría; ¡tu mano derecha no me soltaría!

и там ще ме води ръката Ти и Твоята десница ще ме държи.

11 S i quisiera esconderme en las tinieblas, y que se hiciera noche la luz que me rodea,

Ако кажа: Поне тъмнината ще ме покрие и светлината около мене ще стане на нощ,

12 ¡ ni las tinieblas me esconderían de ti, pues para ti la noche es como el día! ¡Para ti son lo mismo las tinieblas y la luz!

то и самата тъмнина не скрива нищо от Теб, а нощта свети като ден: за Тебе тъмнината и светлината са безразлични.

13 T ú, Señor, diste forma a mis entrañas; tú me formaste en el vientre de mi madre!

Защото Ти си създал чреслата ми, обвил си ме в утробата на майка ми.

14 T e alabo porque tus obras son formidables, porque todo lo que haces es maravilloso. ¡De esto estoy plenamente convencido!

Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; чудни са Твоите дела и душата ми добре знае това.

15 A unque en lo íntimo me diste forma, y en lo más secreto me fui desarrollando, nada de mi cuerpo te fue desconocido.

Костите ми не се укриха от Тебе, когато в тайна бях изграждан и в дълбочините на земята ми бе давана разнообразната ми форма.

16 C on tus propios ojos viste mi embrión; todos los días de mi vida ya estaban en tu libro; antes de que me formaras, los anotaste, y no faltó uno solo de ellos.

Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; и в Твоята книга бяха записани всичките ми определени дни, докато още не съществуваше нито един от тях.

17 D ios mío, ¡cuán preciosos me son tus pensamientos! ¡Cuán vastos son en su totalidad!

И колко скъпоценни за мене са тези Твои помисли, Боже! Колко голям е броят им!

18 S i los contara, serían más que la arena; si terminara de contarlos, tú aún estarías allí.

Ако бих поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; събуждам ли се, още съм с Тебе.

19 D ios mío, ¡quítales la vida a los malvados! ¡Aparta de mí a la gente violenta,

Непременно ще поразиш нечестивите, Боже; и така, отдалечете се от мене, кръвожадни мъже.

20 a esos enemigos tuyos que blasfeman y se burlan de ti!

Защото говорят против Тебе нечестиво и враговете Ти се надигат против Тебе заради суета.

21 S eñor, tú sabes que odio a los que te odian, que mi enojo se enciende contra tus enemigos.

Не мразя ли, Господи, онези, които мразят Теб? И не се ли гнуся от онези, които се надигат против Тебе?

22 S on para mí totalmente aborrecibles; ¡los considero mis peores enemigos!

Със съвършена омраза ги мразя, за неприятели ги смятам.

23 S eñor, examina y reconoce mi corazón: pon a prueba cada uno de mis pensamientos.

Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; опитай ме и разбери мислите ми;

24 A sí verás si voy por mal camino, y me guiarás por el camino eterno.

и виж дали има в мене оскърбителен път; и ме води по вечния път.