1 A sí que, hermanos, yo les ruego, por las misericordias de Dios, que se presenten ustedes mismos como un sacrificio vivo, santo y agradable a Dios. ¡Así es como se debe adorar a Dios!
И така, моля ви, братя, поради Божиите милости да представите телата си в жертва жива, свята, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение.
2 Y no adopten las costumbres de este mundo, sino transfórmense por medio de la renovación de su mente, para que comprueben cuál es la voluntad de Dios, lo que es bueno, agradable y perfecto.
И недейте се съобразява с този век, но се преобразявайте чрез обновяването на ума си, за да познаете от опит какво е Божията воля - това, което е добро, благоугодно на Него и съвършено.
3 P or la gracia que me es dada, digo a cada uno de ustedes que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con sensatez, según la medida de fe que Dios repartió a cada uno.
Защото чрез дадената ми благодат казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден, да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, а да разсъждава така, че да мисли скромно, според дела на вярата, който Бог е определил на всекиго.
4 P orque así como en un cuerpo hay muchos miembros, y no todos los miembros tienen la misma función,
Защото както имаме много части в едно тяло, но не всички части имат същата служба,
5 a sí también nosotros, aunque somos muchos, formamos un solo cuerpo en Cristo, y cada miembro está unido a los demás.
така и ние, мнозината, сме едно тяло в Христос и всеки от нас сме части, един на друг.
6 Y a que tenemos diferentes dones, según la gracia que nos ha sido dada, si tenemos el don de profecía, usémoslo conforme a la medida de la fe.
И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата;
7 S i tenemos el don de servicio, sirvamos; si tenemos el don de la enseñanza, enseñemos;
ако е служене, нека постоянстваме в служенето; ако някой поучава, нека постоянства в поучаването;
8 s i tenemos el don de exhortación, exhortemos; si debemos repartir, hagámoslo con generosidad; si nos toca presidir, hagámoslo con solicitud; si debemos brindar ayuda, hagámoslo con alegría.
ако увещава - в увещаването; който раздава - да раздава щедро; който управлява - да управлява с усърдие; който показва милост - да я показва доброволно. Правила за християнски живот
9 N uestro amor debe ser sincero. Aborrezcamos lo malo y sigamos lo bueno.
Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото и се привързвайте към доброто.
10 A mémonos unos a otros con amor fraternal; respetemos y mostremos deferencia hacia los demás.
Бъдете мили един към друг като към близки роднини, с братска обич; изпреварвайте да си отдавате почит един на друг.
11 S i algo demanda diligencia, no seamos perezosos; sirvamos al Señor con espíritu ferviente.
В усърдието не бъдете лениви; бъдете пламенни по дух, като служите на Господа.
12 G océmonos en la esperanza, soportemos el sufrimiento, seamos constantes en la oración.
Радвайте се в надеждата, в скръб бъдете твърди, в молитва - постоянни.
13 A yudemos a los hermanos necesitados. Practiquemos la hospitalidad.
Помагайте на светиите в нуждите им; стремете се към гостолюбие.
14 B endigamos a los que nos persiguen; bendigamos y no maldigamos.
Благославяйте онези, които ви гонят, благославяйте и не кълнете.
15 G océmonos con los que se gozan y lloremos con los que lloran.
Радвайте се с онези, които се радват; плачете с онези, които плачат.
16 V ivamos como si fuéramos uno solo. No seamos altivos, sino juntémonos con los humildes. No debemos creernos más sabios que los demás.
Бъдете единомислени един към друг; не отдавайте ума си на високи неща, но се предавайте на скромни неща; не смятайте себе си за мъдри.
17 N o paguemos a nadie mal por mal. Procuremos hacer lo bueno a los ojos de todo el mundo.
На никого не връщайте зло за зло; промисляйте за това, което е добро пред всички човеци;
18 S i es posible, y en cuanto dependa de nosotros, vivamos en paz con todos.
ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всички човеци.
19 N o busquemos vengarnos, amados míos. Mejor dejemos que actúe la ira de Dios, porque está escrito: «Mía es la venganza, yo pagaré, dice el Señor.»
Не си отмъщавайте, възлюбени, а дайте място на Божия гняв; защото е писано: "На Мене принадлежи отмъщението, Аз ще отплатя, казва Господ."
20 P or lo tanto, si nuestro enemigo tiene hambre, démosle de comer; si tiene sed, démosle de beber. Si así lo hacemos, haremos que éste se avergüence de su conducta.
Но: "Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; ако е жаден - дай му да пие; защото това като правиш, ще натрупаш жар на главата му."
21 N o permitamos que nos venza el mal. Es mejor vencer al mal con el bien.
Не се оставяй да те побеждава злото; а ти побеждавай злото чрез добро.