Romanos 12 ~ Romans 12

picture

1 A sí que, hermanos, yo les ruego, por las misericordias de Dios, que se presenten ustedes mismos como un sacrificio vivo, santo y agradable a Dios. ¡Así es como se debe adorar a Dios!

¶ Therefore, I beseech you brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies in living sacrifice, holy, well pleasing unto God, which is your rational worship.

2 Y no adopten las costumbres de este mundo, sino transfórmense por medio de la renovación de su mente, para que comprueben cuál es la voluntad de Dios, lo que es bueno, agradable y perfecto.

And be not conformed to this age, but be ye transformed by the renewing of your soul that ye may experience what is that good and well pleasing and perfect will of God.

3 P or la gracia que me es dada, digo a cada uno de ustedes que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con sensatez, según la medida de fe que Dios repartió a cada uno.

Therefore I say through the grace given unto me, to all those that are among you not to obtain more knowledge than is prudent to know, but to obtain knowledge with temperance, each one according to the measure of faith that God has dealt.

4 P orque así como en un cuerpo hay muchos miembros, y no todos los miembros tienen la misma función,

For in the manner that we have many members in one body, nevertheless all the members do not have the same operation;

5 a sí también nosotros, aunque somos muchos, formamos un solo cuerpo en Cristo, y cada miembro está unido a los demás.

likewise many of us are one body in Christ, and every one members one of another.

6 Y a que tenemos diferentes dones, según la gracia que nos ha sido dada, si tenemos el don de profecía, usémoslo conforme a la medida de la fe.

So that having different gifts according to the grace that is given to us, whether prophecy, according to the measure of faith;

7 S i tenemos el don de servicio, sirvamos; si tenemos el don de la enseñanza, enseñemos;

or ministry, in serving; or he that teaches, in doctrine;

8 s i tenemos el don de exhortación, exhortemos; si debemos repartir, hagámoslo con generosidad; si nos toca presidir, hagámoslo con solicitud; si debemos brindar ayuda, hagámoslo con alegría.

he that exhorts, in exhortation; he that gives, let him do it in simplicity; he that presides, in earnest care; he that shows mercy, in cheerfulness.

9 N uestro amor debe ser sincero. Aborrezcamos lo malo y sigamos lo bueno.

Let love be without dissimulation, abhorring that which is evil, causing you to come unto that which is good;

10 A mémonos unos a otros con amor fraternal; respetemos y mostremos deferencia hacia los demás.

loving one another with brotherly love, with honour preferring one another;

11 S i algo demanda diligencia, no seamos perezosos; sirvamos al Señor con espíritu ferviente.

not slothful in earnest care, but fervent in the Spirit, serving the Lord,

12 G océmonos en la esperanza, soportemos el sufrimiento, seamos constantes en la oración.

rejoicing in hope, patient in tribulation, constant in prayer,

13 A yudemos a los hermanos necesitados. Practiquemos la hospitalidad.

sharing for the needs of the saints, and given to hospitality.

14 B endigamos a los que nos persiguen; bendigamos y no maldigamos.

Bless those who persecute you: bless, and do not curse.

15 G océmonos con los que se gozan y lloremos con los que lloran.

Rejoice with those that rejoice and weep with those that weep.

16 V ivamos como si fuéramos uno solo. No seamos altivos, sino juntémonos con los humildes. No debemos creernos más sabios que los demás.

Be unanimous among yourselves, not high minded, but accommodating the humble. Do not be wise in your own opinion.

17 N o paguemos a nadie mal por mal. Procuremos hacer lo bueno a los ojos de todo el mundo.

Not repaying anyone evil for evil; procuring that which is good not only in the sight of God, but even in the sight of all men.

18 S i es posible, y en cuanto dependa de nosotros, vivamos en paz con todos.

If it can be done, as much as is possible on your part, live in peace with all men.

19 N o busquemos vengarnos, amados míos. Mejor dejemos que actúe la ira de Dios, porque está escrito: «Mía es la venganza, yo pagaré, dice el Señor.»

Not defending yourselves, dearly beloved; but rather give place unto the wrath of God, for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.

20 P or lo tanto, si nuestro enemigo tiene hambre, démosle de comer; si tiene sed, démosle de beber. Si así lo hacemos, haremos que éste se avergüence de su conducta.

Therefore, if thine enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

21 N o permitamos que nos venza el mal. Es mejor vencer al mal con el bien.

Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.