2 Crónicas 33 ~ 2 Chronicles 33

picture

1 M anasés tenía doce años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén cincuenta y cinco años.

¶ Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.

2 P ero hizo lo malo a los ojos del Señor, y cayó en las repugnantes prácticas de las naciones que el Señor había expulsado de la presencia de los israelitas,

And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to the abominations of the Gentiles, whom the LORD had cast out before the sons of Israel.

3 p ues volvió a levantar los lugares altos que su padre Ezequías había derribado, y levantó otros altares a los baales, hizo imágenes de Asera, y adoró a todo el ejército de los cielos y les rindió culto;

For he rebuilt the high places which Hezekiah, his father, had broken down, and he raised up altars for the Baalim and made groves and worshipped all the host of the heavens and served them.

4 e dificó también altares en el templo del Señor, del cual había dicho el Señor: «Mi nombre estará en Jerusalén para siempre»,

He also built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.

5 y en los dos atrios del templo del Señor levantó altares a todo el ejército de los cielos;

He likewise built altars for all the host of the heavens in the two courts of the house of the LORD.

6 e n el valle de Ben Jinón ofreció a sus hijos en holocausto, invocaba a los espíritus, practicaba la adivinación, y consultaba a agoreros y encantadores, con lo que excedió su maldad a los ojos del Señor y despertó su ira.

And he caused his sons to pass through the fire in the valley of the sons of Hinnom; he also observed times, used enchantments, and was given over to witchcraft, consulting with spiritists and with diviners; he multiplied in doing much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

7 P ara colmo, mandó hacer una imagen fundida y la puso en el templo de Dios, del cual Dios había dicho a David y a Salomón su hijo: «En este templo, y en Jerusalén, ciudad que elegí por encima de todas las tribus de Israel, pondré mi nombre para siempre,

In addition to this, he set a graven image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen over all the tribes of Israel, I will put my name for ever;

8 y nunca más permitiré que los israelitas abandonen la tierra que yo entregué a sus padres, siempre y cuando cumplan todas las cosas, toda la ley, los estatutos y los preceptos, que por medio de Moisés yo les he mandado, y las pongan en práctica.»

neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers under the condition that they take, keep, and do all that I have commanded them, the whole law, the statutes and the rights by the hand of Moses.

9 M anasés hizo que Judá y los habitantes de Jerusalén se descarriaran y cometieran peores cosas que las naciones que el Señor había destruido a la vista de los israelitas.

So Manasseh deceived Judah and the inhabitants of Jerusalem, to do more evil than the Gentiles, whom the LORD had destroyed before the sons of Israel.

10 E l Señor habló con Manasés y con su pueblo, pero ellos no le hicieron caso.

And the LORD spoke to Manasseh and to his people, but they would not hearken.

11 P or eso el Señor lanzó contra ellos a los generales del ejército del rey de Asiria, y éstos aprisionaron a Manasés con grilletes, y encadenado lo llevaron a Babilonia.

¶ Therefore, the LORD brought upon them the princes of the host of the king of Assyria who took Manasseh and bound him with fetters of brass and carried him to Babylon.

12 P ero en su angustia oró al Señor su Dios, y se humilló totalmente en la presencia del Dios de sus padres.

And when he was in affliction, he besought the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers,

13 D ios oyó su oración y le respondió permitiendo que volviera a Jerusalén y recuperara su reino. Así Manasés reconoció que el Señor era Dios.

and when he prayed unto him, he was heard; for he heard his supplication and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.

14 D espués de esto, Manasés edificó la muralla exterior de la ciudad de David, desde la parte occidental de Guijón, en el valle, hasta la entrada de la puerta del Pescado; amuralló Ofel, elevó la altura de la muralla, y puso jefes militares en todas las ciudades fortificadas de Judá.

Now after, this he built the wall outside the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, and at the entrance of the fish gate, and fenced Ophel and raised it up to a very great height and put captains of the army in all the fenced cities of Judah.

15 Q uitó además del templo del Señor los dioses ajenos, y el ídolo, y todos los altares que había edificado en el monte del templo del Señor y en Jerusalén, y los echó fuera de la ciudad;

Likewise, he took away the strange gods and the idol out of the house of the LORD and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD and in Jerusalem and cast them out of the city.

16 l uego reparó el altar del Señor, y presentó en él sacrificios y ofrendas de paz y de alabanza, y ordenó a Judá servir al Señor y Dios de Israel.

And he repaired the altar of the LORD and sacrificed upon it sacrifices of peace and of praise and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.

17 P ero el pueblo aún sacrificaba en los lugares altos, aunque lo hacía para honrar al Señor su Dios.

Nevertheless, the people still sacrificed in the high places, yet unto the LORD their God only.

18 L os demás hechos de Manasés, y su oración a su Dios, y las palabras de los videntes que le hablaron en nombre del Señor y Dios de Israel, se hallan escritos en las actas de los reyes de Israel.

Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God and the words of the seers that spoke to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the acts of the kings of Israel.

19 T ambién su oración, y cómo ésta fue oída, y todos sus pecados y rebeldías, y los sitios donde edificó lugares altos y erigió imágenes de Asera e ídolos, antes de humillarse, se hallan escritas en las crónicas de los videntes.

His prayer also and how he was heard, and all his sins, and his trespass, and the places upon which he built high places, and set up groves and graven images, before he humbled himself; behold, these things are written among the words of the seers.

20 F inalmente, Manasés descansó entre sus antepasados, y fue sepultado en su palacio. En su lugar reinó Amón, su hijo. Reinado de Amón

So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house; and Amon, his son, reigned in his stead.

21 A món tenía veintidós años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén dos años.

¶ Amon was twenty-two years old when he began to reign and reigned two years in Jerusalem.

22 P ero hizo lo malo a los ojos del Señor, tal y como lo había hecho Manasés, su padre, pues ofreció sacrificios y sirvió a todos los ídolos que su padre Manasés había mandado hacer.

But he did that which was evil in the sight of the LORD, as Manasseh his father had done, for Amon sacrificed unto all the graven images which Manasseh, his father, had made, and served them.

23 Y nunca se humilló delante del Señor, como se humilló Manasés su padre; al contrario, aumentó el pecado.

But he never humbled himself before the LORD as Manasseh, his father, humbled himself; to the contrary Amon multiplied the guilt.

24 P ero sus siervos conspiraron contra él, y lo mataron en su palacio.

And his slaves conspired against him and slew him in his own house.

25 E ntonces el pueblo de la tierra mató a todos los que habían conspirado contra el rey Amón; y en su lugar proclamó como rey a Josías, su hijo.

But the people of the land slew all those that had conspired against King Amon; and the people of the land made Josiah, his son, king in his stead.