1 » Te ruego, Job, que pongas atención a todo lo que tengo que decirte.
¶ Therefore, Job, hear now my reasons, and hearken to all my words.
2 A briré mi labios y diré lo que tengo ya en la punta de la lengua.
Behold, now I shall open my mouth, my tongue shall speak in my mouth.
3 M is palabras brotan de un corazón sincero; lo que me oigas decir no lleva mala intención.
My reasons declare the uprightness of my heart; and my lips shall utter pure knowledge.
4 E l espíritu de Dios me ha creado; el soplo del Todopoderoso me dio vida.
The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 ¡ Veamos si puedes responderme! ¡Ordena tus palabras, y enfréntate a mí!
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
6 ¡ Por Dios, yo soy igual que tú! ¡También yo fui formado del barro!
Behold, I am according to thy wish in God’s stead; I also am formed out of the clay.
7 A nte mí, nada tienes que temer, pues no descargaré mi puño sobre ti.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 » Con mis oídos te oí decir, o al menos esto fue lo que escuché:
¶ Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 “ Yo estoy limpio, y en mí no hay pecado; soy inocente, y en mí no hay maldad.
I am clean without rebellion, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 ¡ Es Dios quien busca de qué acusarme! ¡Es Dios quien me tiene por su enemigo!
Behold, God sought occasions against me, he counts me for his enemy,
11 ¡ Me ha puesto grilletes en los pies, y me vigila por dondequiera que voy!”
he put my feet in the stocks, he guards all my paths.
12 » Debo decirte que no hablas con justicia; Dios es más que el ser humano.
Behold, in this thou art not just; I will answer thee, that God is greater than man.
13 ¿ Por qué te empeñas en contender con él? ¡Dios no tiene por qué responderte!
Why dost thou strive against him? For he will not answer all of thy words.
14 É l nos habla de muchas maneras, pero nosotros nunca entendemos.
¶ Nevertheless, in one or two manners God speaks to the one who does not see.
15 N os habla en sueños, en visiones nocturnas, cuando el sueño nos vence y nos dormimos;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
16 e ntonces nos habla al oído, y nos indica lo que debemos hacer,
then he opens the ears of men and seals their instruction,
17 p ara que nos apartemos del mal y dejemos de lado la soberbia;
that he may withdraw the man from his own work and cover the man from pride.
18 p ara que nos libremos de la tumba o de sufrir una muerte violenta.
Thus he keeps back his soul from the pit and his life from perishing by the sword.
19 » Dios nos corrige con enfermedades, y con fuertes dolores de huesos;
¶ He is chastened also upon his bed with strong pain in all his bones,
20 ¡ hasta llegamos a aborrecer la comida, y por deliciosa que sea, no se nos antoja!
so that his life abhors bread and his soul dainty food.
21 E l cuerpo se nos va enjutando, hasta dejar ver todos nuestros huesos.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 C uando nos vemos al borde del sepulcro, y llegamos a las puertas de la muerte,
His soul shall draw near to the grave, and his life to those that would bury him.
23 a veces viene un ángel bondadoso, uno entre mil, que intercede por nosotros y da a conocer nuestras buenas acciones;
If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness;
24 s e compadece de nosotros y le dice a Dios: “¡No lo dejes caer en el sepulcro que ya he encontrado cómo rescatarlo!”
to tell him that God had mercy on him, that he delivered him from going down to the pit; that he found a ransom;
25 S u cuerpo recobra la lozanía de un niño, y vuelve a regocijarse como en su juventud.
his flesh shall become more tender than a child’s; and he shall return to the days of his youth.
26 E ntonces ora a Dios, y en su bondad Dios lo deja ver su rostro, le devuelve la alegría, y lo restaura a su estado anterior:
He shall pray unto God, and he will love him; and he shall see his face with shouts of joy; for he will render unto the man the recompense of his righteousness.
27 e ntonces canta ante sus semejantes, y reconoce su pecado y su injusticia, y admite que no sacó ningún provecho;
He looks upon men, and if any say, I have sinned and perverted that which was right, and it did not profit me;
28 e ntonces Dios lo libra del sepulcro y le hace volver a ver la luz.
God will ransom his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 » Con tal bondad nos trata Dios cuantas veces sea necesario,
¶ Behold, God does all these things two and three times with man,
30 p ara librarnos de caer en el sepulcro y alumbrarnos con la luz de la vida.
to turn back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 E scúchame, Job; préstame atención. Guarda silencio, que tengo que hablarte.
Hear me, O Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
32 S i tienes algo que decir, respóndeme, que yo quiero demostrar tu inocencia.
If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
33 D e lo contrario, escúchame tú a mí; calla y déjame enseñarte a ser sabio.»
If not, hearken unto me; be silent, and I shall teach thee wisdom.