Job 33 ~ Job 33

picture

1 » Te ruego, Job, que pongas atención a todo lo que tengo que decirte.

¶ Therefore, Job, hear now my reasons, and hearken to all my words.

2 A briré mi labios y diré lo que tengo ya en la punta de la lengua.

Behold, now I shall open my mouth, my tongue shall speak in my mouth.

3 M is palabras brotan de un corazón sincero; lo que me oigas decir no lleva mala intención.

My reasons declare the uprightness of my heart; and my lips shall utter pure knowledge.

4 E l espíritu de Dios me ha creado; el soplo del Todopoderoso me dio vida.

The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.

5 ¡ Veamos si puedes responderme! ¡Ordena tus palabras, y enfréntate a mí!

If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.

6 ¡ Por Dios, yo soy igual que tú! ¡También yo fui formado del barro!

Behold, I am according to thy wish in God’s stead; I also am formed out of the clay.

7 A nte mí, nada tienes que temer, pues no descargaré mi puño sobre ti.

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

8 » Con mis oídos te oí decir, o al menos esto fue lo que escuché:

¶ Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,

9 Yo estoy limpio, y en mí no hay pecado; soy inocente, y en mí no hay maldad.

I am clean without rebellion, I am innocent; neither is there iniquity in me.

10 ¡ Es Dios quien busca de qué acusarme! ¡Es Dios quien me tiene por su enemigo!

Behold, God sought occasions against me, he counts me for his enemy,

11 ¡ Me ha puesto grilletes en los pies, y me vigila por dondequiera que voy!”

he put my feet in the stocks, he guards all my paths.

12 » Debo decirte que no hablas con justicia; Dios es más que el ser humano.

Behold, in this thou art not just; I will answer thee, that God is greater than man.

13 ¿ Por qué te empeñas en contender con él? ¡Dios no tiene por qué responderte!

Why dost thou strive against him? For he will not answer all of thy words.

14 É l nos habla de muchas maneras, pero nosotros nunca entendemos.

¶ Nevertheless, in one or two manners God speaks to the one who does not see.

15 N os habla en sueños, en visiones nocturnas, cuando el sueño nos vence y nos dormimos;

In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;

16 e ntonces nos habla al oído, y nos indica lo que debemos hacer,

then he opens the ears of men and seals their instruction,

17 p ara que nos apartemos del mal y dejemos de lado la soberbia;

that he may withdraw the man from his own work and cover the man from pride.

18 p ara que nos libremos de la tumba o de sufrir una muerte violenta.

Thus he keeps back his soul from the pit and his life from perishing by the sword.

19 » Dios nos corrige con enfermedades, y con fuertes dolores de huesos;

¶ He is chastened also upon his bed with strong pain in all his bones,

20 ¡ hasta llegamos a aborrecer la comida, y por deliciosa que sea, no se nos antoja!

so that his life abhors bread and his soul dainty food.

21 E l cuerpo se nos va enjutando, hasta dejar ver todos nuestros huesos.

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

22 C uando nos vemos al borde del sepulcro, y llegamos a las puertas de la muerte,

His soul shall draw near to the grave, and his life to those that would bury him.

23 a veces viene un ángel bondadoso, uno entre mil, que intercede por nosotros y da a conocer nuestras buenas acciones;

If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness;

24 s e compadece de nosotros y le dice a Dios: “¡No lo dejes caer en el sepulcro que ya he encontrado cómo rescatarlo!”

to tell him that God had mercy on him, that he delivered him from going down to the pit; that he found a ransom;

25 S u cuerpo recobra la lozanía de un niño, y vuelve a regocijarse como en su juventud.

his flesh shall become more tender than a child’s; and he shall return to the days of his youth.

26 E ntonces ora a Dios, y en su bondad Dios lo deja ver su rostro, le devuelve la alegría, y lo restaura a su estado anterior:

He shall pray unto God, and he will love him; and he shall see his face with shouts of joy; for he will render unto the man the recompense of his righteousness.

27 e ntonces canta ante sus semejantes, y reconoce su pecado y su injusticia, y admite que no sacó ningún provecho;

He looks upon men, and if any say, I have sinned and perverted that which was right, and it did not profit me;

28 e ntonces Dios lo libra del sepulcro y le hace volver a ver la luz.

God will ransom his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

29 » Con tal bondad nos trata Dios cuantas veces sea necesario,

¶ Behold, God does all these things two and three times with man,

30 p ara librarnos de caer en el sepulcro y alumbrarnos con la luz de la vida.

to turn back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

31 E scúchame, Job; préstame atención. Guarda silencio, que tengo que hablarte.

Hear me, O Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.

32 S i tienes algo que decir, respóndeme, que yo quiero demostrar tu inocencia.

If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.

33 D e lo contrario, escúchame tú a mí; calla y déjame enseñarte a ser sabio.»

If not, hearken unto me; be silent, and I shall teach thee wisdom.