Hebreos 6 ~ Hebrews 6

picture

1 P or lo tanto, dejemos a un lado las enseñanzas elementales acerca de Cristo, y avancemos hacia la perfección. No volvamos a cuestiones básicas, tales como el arrepentirnos de las acciones que nos llevan a la muerte, o la fe en Dios,

¶ Therefore, leaving now the word of the beginning of the establishment of the Christ, let us go on unto perfection, not laying again the foundation of repentance from works of death, and of faith in God,

2 o las enseñanzas acerca del bautismo, o la imposición de manos, o la resurrección de los muertos y el juicio eterno.

of the doctrine of the baptisms, and of the laying on of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.

3 T odo esto lo haremos, si Dios nos lo permite.

And this we will indeed do, if God permits.

4 N o es posible que los que alguna vez fueron iluminados y saborearon el don celestial, y tuvieron parte en el Espíritu Santo,

For it is impossible that those who once received the light and tasted of that heavenly gift and were made partakers of the Holy Spirit

5 y saborearon además la buena palabra de Dios y los poderes del mundo venidero,

and likewise have tasted the good word of God and the virtue of the age to come,

6 p ero volvieron a caer, vuelvan también a ser renovados para arrepentimiento. ¡Eso sería volver a crucificar al Hijo de Dios para ellos mismos, y exponerlo a la vergüenza pública!

and have backslidden, be renewed again by repentance, crucifying again for themselves the Son of God and putting him to an open shame.

7 C uando la tierra absorbe la lluvia que le cae con frecuencia, y produce plantas útiles para quienes la cultivan, recibe la bendición de Dios;

For the earth which drinks in the rain that comes often upon it and brings forth herbs in season for those by whom it is dressed receives blessing from God;

8 p ero cuando produce espinos y abrojos, no vale nada; poco le falta para ser maldecida, y acaba por ser quemada.

but that which bears thorns and briers is rejected and is near unto cursing, whose end shall be by fire.

9 Q ueridos hermanos, aunque hablamos así, con respecto a ustedes estamos convencidos de cosas mejores, que tienen que ver con la salvación.

¶ But, beloved, we expect better things than these of you, things near unto saving health, though we thus speak.

10 P orque Dios es justo, y no olvidará el trabajo de ustedes y el amor que han mostrado hacia él mediante el servicio a los santos, como hasta ahora lo hacen.

For God is not unjust to forget your work and labour of charity which ye have showed in his name, having helped the saints and helping them.

11 P ero deseamos que cada uno de ustedes muestre el mismo entusiasmo hasta el fin, para la plena realización de su esperanza

But we desire that each one of you show the same diligence until the end for the fulfillment of your hope,

12 y para que no se hagan perezosos, sino que sigan el ejemplo de quienes por medio de la fe y la paciencia heredan las promesas.

that ye not become slothful, but imitators of those who by faith and patience inherit the promises.

13 C uando Dios hizo la promesa a Abrahán, juró por sí mismo, porque no había nadie superior a él por quien jurar,

For when God promised unto Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself,

14 y dijo: «Ciertamente te bendeciré con abundancia y multiplicaré tu descendencia».

saying, Surely blessing I will bless thee and multiplying I will multiply thee.

15 Y Abrahán esperó con paciencia, y recibió lo que Dios le había prometido.

And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

16 C uando alguien jura, lo hace por alguien superior a sí mismo. De esa manera confirma lo que ha dicho y pone fin a toda discusión.

For men verily swear by the greater, and an oath for confirmation is to them an end of all controversy.

17 P or eso Dios, queriendo demostrar claramente a los herederos de la promesa que sus propósitos no cambian, les hizo un juramento,

In which God, desiring to show more abundantly unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath,

18 p ara que por estas dos cosas que no cambian, y en las que Dios no puede mentir, tengamos un sólido consuelo los que buscamos refugio y nos aferramos a la esperanza que se nos ha propuesto.

that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us,

19 E sta esperanza mantiene nuestra alma firme y segura, como un ancla, y penetra hasta detrás del velo,

which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters even into that which is within the veil,

20 d onde Jesús, nuestro precursor, entró por nosotros y llegó a ser sumo sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.

where our precursor, Jesus, has entered for us and is made high priest for ever after the order of Melchisedec.