Génesis 12 ~ Genesis 12

picture

1 P ero el Señor le había dicho a Abrán: «Vete de tu tierra y de tu parentela, y de la casa de tu padre, a la tierra que te mostraré.

¶ But the LORD had said unto Abram, Depart out of thy country and from thy nature and from thy father’s house unto a land that I will show thee;

2 Y o haré de ti una nación grande. Te bendeciré, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición.

and I will make of thee a great nation, and I will bless thee and make thy name great; and thou shalt be a blessing.

3 B endeciré a los que te bendigan, y maldeciré a los que te maldigan; y en ti serán benditas todas las familias de la tierra.»

And I will bless those that bless thee and curse those that curse thee, and in thee shall all families of the earth be blessed.

4 Y Abrán se fue, tal y como el Señor le dijo, y Lot se fue con él. Abrán tenía setenta y cinco años de edad cuando salió de Jarán.

¶ So Abram departed, as the LORD had spoken unto him, and Lot went with him, and Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran.

5 T omó Abrán a Saraí, su mujer, y a Lot, hijo de su hermano, y todos los bienes que ellos habían acumulado y las personas que habían adquirido en Jarán, y salieron para ir a la tierra de Canaán. Y llegaron a la tierra de Canaán.

And Abram took Sarai, his wife, and Lot, his brother’s son, and all their substance that they had gathered and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.

6 A brán cruzó toda aquella tierra, hasta llegar a Siquén, hasta el encino de More. En aquel tiempo los cananeos habitaban esa tierra.

¶ And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

7 Y el Señor se le apareció a Abrán, y le dijo: «A tu descendencia le daré esta tierra.» Y él edificó allí un altar al Señor, que se le había aparecido.

And the LORD appeared unto Abram and said, Unto thy seed will I give this land, and there he built an altar unto the LORD, who appeared unto him.

8 D e allí se fue a un monte al oriente de Betel, donde plantó su tienda. Al occidente tenía a Betel, y al oriente a Hai. Allí edificó un altar al Señor, e invocó el nombre del Señor.

And he went from there unto a mountain on the east of Bethel and pitched his tent, having Bethel on the west and Hai on the east; and there he built an altar unto the LORD and called upon the name of the LORD.

9 D e allí Abrán partió hacia el Néguev, avanzando poco a poco. Abrán en Egipto

And Abram journeyed, going on still toward the Negev (south desert).

10 S ucedió que hubo hambre en la tierra, y Abrán descendió a Egipto para vivir allá, pues arreció el hambre en la tierra.

¶ And there was a famine in the land, and Abram went down into Egypt to sojourn there, for the famine was grievous in the land.

11 C uando ya estaba él por entrar en Egipto, le dijo a Saraí, su mujer: «Mira, yo sé bien que eres una mujer de hermoso aspecto,

And it came to pass when he was come near to enter into Egypt that he said unto Sarai, his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon;

12 a sí que, cuando los egipcios te vean, dirán: “Ésta es su mujer.” Entonces me matarán a mí, y a ti te dejarán con vida.

therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee that they shall say, This is his wife, and they will kill me, but they will save thee alive.

13 P or favor, di que eres mi hermana, para que por ti me vaya bien a mí, y por ti también quede yo con vida.»

Say, I pray thee, thou art my sister, that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.

14 Y así sucedió. Cuando Abrán entró en Egipto, los egipcios vieron que su mujer era muy hermosa.

¶ And it came to pass that when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.

15 T ambién la vieron los príncipes del faraón, y la alabaron ante él, así que la mujer fue llevada a la casa del faraón,

The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh, and the woman was taken into Pharaoh’s house.

16 q uien por causa de ella trató bien a Abrán, pues le dio ovejas, vacas, asnos, siervos, criadas, asnas y camellos.

And he treated Abram well for her sake: and he had sheep and oxen and he asses and menslaves and maidslaves and she asses and camels.

17 P ero el Señor hirió a Faraón y a su casa con grandes plagas, también por causa de Saraí, la mujer de Abrán.

But the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.

18 E ntonces el faraón llamó a Abrán y le dijo: «¿Qué es lo que me has hecho? ¿Por qué no me aclaraste que ella era tu mujer?

And Pharaoh called Abram and said, What is this that thou hast done unto me? Why didst thou not tell me that she was thy wife?

19 ¿ Por qué dijiste: “Es mi hermana”? ¡Pude haberla tomado como mi mujer! Así que aquí está tu mujer; tómala, y vete de aquí.»

Why didst thou say, She is my sister? I might have taken her to me to wife; now, therefore, behold thy wife, take her, and go away.

20 E ntonces Faraón dio órdenes a su gente acerca de Abrán, y ellos lo echaron de allí junto con su mujer y con todo lo que él tenía.

Then Pharaoh commanded his men concerning him; and they sent him away and his wife with all that he had.