Éxodo 40 ~ Exodus 40

picture

1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

2 « El primer día del mes primero harás que se levante el tabernáculo de reunión,

In the day of the first month, the first of the month shalt thou set up the tabernacle, the tabernacle of the testimony.

3 y en él pondrás el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.

And thou shalt put therein the ark of the testimony and cover the ark with the veil.

4 M eterás la mesa, y la pondrás en orden; meterás también el candelero, y encenderás sus lámparas;

And thou shalt bring in the table and set in order the things that are to be set in order upon it, and thou shalt bring in the lampstand and light its lamps.

5 p ondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina frente a la entrada del tabernáculo.

And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony and put the hanging of the door to the tabernacle.

6 D espués pondrás el altar del holocausto frente a la entrada del tabernáculo de reunión.

Then thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony.

7 L uego pondrás la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella pondrás agua.

And thou shalt set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar and shalt put water therein.

8 F inalmente, pondrás el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio.

Last, thou shalt set up the court round about and hang up the hanging at the court gate.

9 T omarás entonces el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que está en él; y lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.

And thou shalt take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it and shalt sanctify it with all its vessels, and it shall be holy.

10 U ngirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios, y santificarás el altar, y será un altar santísimo.

And thou shalt also anoint the altar of the burnt offering and all its vessels and sanctify the altar, and it shall be an altar most holy.

11 D e igual manera, ungirás la fuente y su base, y la santificarás.

In the same manner thou shalt anoint the laver and its base and sanctify it.

12 L uego llevarás a Aarón y a sus hijos a la entrada del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua;

And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the testimony and wash them with water.

13 h arás que Aarón se ponga las vestiduras sagradas, y lo ungirás y consagrarás, para que sea mi sacerdote.

And thou shalt put upon Aaron the holy garments and anoint him and sanctify him, that he may be my priest.

14 D espués harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas

And thou shalt bring his sons and clothe them with coats.

15 y los ungirás, como ungiste a su padre. Así serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, por todas las generaciones.»

And thou shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall be my priests; and it shall be that their anointing shall be unto them for a perpetual priesthood throughout their generations.

16 M oisés hizo todo conforme a lo que el Señor le había mandado hacer.

¶ Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.

17 A sí, el tabernáculo fue erigido en el día primero del primer mes del segundo año.

And it came to pass in the first month in the second year on the first day of the month that the tabernacle was raised up.

18 M oisés ordenó levantar el tabernáculo, asentó sus bases, colocó sus tablas, puso sus travesaños, e hizo que se levantaran sus columnas.

And Moses caused the tabernacle to be raised up and fastened its sockets and set up its boards and put in its bars and caused its pillars to be raised up.

19 L evantó la tienda sobre el tabernáculo, y encima del mismo puso la sobrecubierta, tal y como el Señor se lo había ordenado.

And he spread abroad the tent over the tabernacle and put the covering of the tent above upon it, as the LORD had commanded Moses.

20 L uego Moisés tomó el testimonio y lo puso dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y sobre el arca puso el propiciatorio.

And he took and put the testimony into the ark and set the staves on the ark and put the seat of reconciliation upon the ark above,

21 M etió el arca en el tabernáculo, extendió el velo, y ocultó el arca del testimonio, tal y como el Señor se lo había ordenado.

and he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the curtain and covered the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.

22 E n el lado norte de la cortina, fuera del velo, Moisés puso la mesa en el tabernáculo de reunión,

And he put the table in the tabernacle of the testimony, upon the side of the Aquilon of the tabernacle, outside the veil.

23 y sobre ella puso por orden los panes delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.

And he set the bread in order upon it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

24 E n el lado sur de la cortina, en el tabernáculo de reunión, frente a la mesa, Moisés puso el candelero,

And he put the lampstand in the tabernacle of the testimony, over against the table, on the side of the Negev of the tabernacle.

25 y encendió las lámparas delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.

And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

26 M oisés puso también el altar de oro en el tabernáculo de reunión, delante del velo,

He also put the golden altar in the tabernacle of the testimony before the veil.

27 y sobre él quemó incienso aromático, tal y como el Señor se lo había ordenado.

And he burnt aromatic incense on it, as the LORD had commanded Moses.

28 M oisés puso también la cortina a la entrada del tabernáculo,

In the same manner he set up the hanging at the door of the tabernacle.

29 y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, tal y como el Señor se lo había ordenado.

And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony, and offered upon it the burnt offering and the present, as the LORD had commanded Moses.

30 M oisés puso la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella puso agua para lavarse.

And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar and put water in it, to wash with.

31 Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella las manos y los pies.

And Moses and Aaron and his sons would wash their hands and their feet in it.

32 C uando entraban en el tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.

When they would enter into the tabernacle of the testimony and when they would come near unto the altar, they washed themselves, as the LORD had commanded Moses.

33 F inalmente, Moisés erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así concluyó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo

Last he raised up the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging of the court gate. Thus Moses finished the work.

34 E ntonces una nube cubrió el tabernáculo de reunión, y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.

¶ Then a cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

35 M oisés no podía entrar en el tabernáculo de reunión porque la nube estaba sobre él y la gloria del Señor lo llenaba.

And Moses was not able to enter into the tabernacle of the testimony because the cloud was upon it, and the glory of the LORD had it full.

36 C uando la nube se elevaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;

And when the cloud lifted itself up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward in all their journeys;

37 p ero si la nube no se elevaba, ellos no se movían hasta que ella lo hiciera.

but if the cloud did not lift itself up, then they did not journey until the day that it lifted itself up.

38 Y es que la nube del Señor estaba sobre el tabernáculo durante el día, y durante la noche el fuego estaba sobre él, a la vista de todo el pueblo de Israel, en todas sus jornadas.

For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and the fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.