1 Tesalonicenses 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 E n cuanto a los tiempos y las ocasiones, no hace falta, hermanos míos, que yo les escriba.

¶ But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.

2 U stedes saben perfectamente que el día del Señor llegará como ladrón en la noche;

For ye know well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.

3 D e repente, cuando la gente diga: «Paz y seguridad», les sobrevendrá la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores, y no escaparán.

For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction shall come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

4 P ero ustedes, hermanos, no viven en tinieblas, como para que ese día los sorprenda como un ladrón,

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should take you as a thief.

5 s ino que todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de la oscuridad,

Ye are all the sons of light, and the sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.

6 a sí que no durmamos como los demás, sino mantengámonos atentos y sobrios.

¶ Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

7 L os que duermen, de noche duermen; los que se embriagan, de noche se embriagan;

For those that sleep in the night, and those that are drunken are drunken in the night.

8 p ero nosotros, los que somos del día, debemos ser sobrios, ya que nos hemos revestido de la coraza de la fe y del amor, y tenemos como casco la esperanza de la salvación.

But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and charity, and for a helmet, the hope of saving health.

9 D ios no nos ha puesto para sufrir el castigo, sino para alcanzar la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

For God has not appointed us to wrath, but to obtain saving health by our Lord Jesus Christ,

10 q uien murió por nosotros para que, despiertos o dormidos, vivamos unidos a él.

who died for us, that whether we watch or sleep, we should live together with him.

11 P or lo tanto, anímense y edifíquense unos a otros, como en efecto ya lo hacen. Pablo exhorta a los hermanos

¶ Therefore comfort and edify one another, even as ye do.

12 H ermanos, les rogamos que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, y que los instruyen y dirigen en el Señor.

And we beseech you, brethren, to recognize those who labour among you and preside over you in the Lord and admonish you

13 T énganlos en alta estima y ámenlos por causa de su obra. Y ustedes, vivan en paz.

and that you express greater charity unto them for their work’s sake. And be at peace among yourselves.

14 T ambién les rogamos, hermanos, que les llamen la atención a los ociosos, que animen a los de poco ánimo, que apoyen a los débiles, y que sean pacientes con todos.

We also exhort you, brethren, that you warn those that are unruly, comfort the fainthearted, support the weak, be patient with everyone.

15 T engan cuidado de que nadie pague a otro mal por mal; más bien, procuren siempre hacer el bien, tanto entre ustedes como con los demás.

See that no one renders evil for evil unto anyone, but always follow that which is good, both among yourselves and to all men.

16 E stén siempre gozosos.

¶ Always rejoice.

17 O ren sin cesar.

Pray without ceasing.

18 D en gracias a Dios en todo, porque ésta es su voluntad para ustedes en Cristo Jesús.

In every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

19 N o apaguen el Espíritu.

Quench not the Spirit.

20 N o menosprecien las profecías.

Despise not prophecies.

21 E xamínenlo todo; retengan lo bueno.

Examine all things; retain that which is good.

22 A bsténganse de toda especie de mal.

Separate yourselves from all appearance of evil.

23 Q ue el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que guarde irreprensible todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

¶ And the very God of peace sanctify you completely, that your spirit, soul, and body be preserved whole without reprehension for the coming of our Lord Jesus Christ.

24 A quel que los llama es fiel, y cumplirá todo esto. Salutaciones y bendición final

Faithful is he that has called you, who will also do it.

25 H ermanos, oren por nosotros.

Brethren, pray for us.

26 S aluden a todos los hermanos con un beso santo.

Greet all the brethren with a holy kiss.

27 L es encargo en el nombre del Señor que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.

I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

28 Q ue la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.