1 Tesalonicenses 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 E n cuanto a los tiempos y las ocasiones, no hace falta, hermanos míos, que yo les escriba.

But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.

2 U stedes saben perfectamente que el día del Señor llegará como ladrón en la noche;

For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.

3 D e repente, cuando la gente diga: «Paz y seguridad», les sobrevendrá la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores, y no escaparán.

When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.

4 P ero ustedes, hermanos, no viven en tinieblas, como para que ese día los sorprenda como un ladrón,

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:

5 s ino que todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de la oscuridad,

for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;

6 a sí que no durmamos como los demás, sino mantengámonos atentos y sobrios.

so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.

7 L os que duermen, de noche duermen; los que se embriagan, de noche se embriagan;

For they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night.

8 p ero nosotros, los que somos del día, debemos ser sobrios, ya que nos hemos revestido de la coraza de la fe y del amor, y tenemos como casco la esperanza de la salvación.

But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.

9 D ios no nos ha puesto para sufrir el castigo, sino para alcanzar la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,

10 q uien murió por nosotros para que, despiertos o dormidos, vivamos unidos a él.

who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

11 P or lo tanto, anímense y edifíquense unos a otros, como en efecto ya lo hacen. Pablo exhorta a los hermanos

Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.

12 H ermanos, les rogamos que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, y que los instruyen y dirigen en el Señor.

But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

13 T énganlos en alta estima y ámenlos por causa de su obra. Y ustedes, vivan en paz.

and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.

14 T ambién les rogamos, hermanos, que les llamen la atención a los ociosos, que animen a los de poco ánimo, que apoyen a los débiles, y que sean pacientes con todos.

And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.

15 T engan cuidado de que nadie pague a otro mal por mal; más bien, procuren siempre hacer el bien, tanto entre ustedes como con los demás.

See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.

16 E stén siempre gozosos.

Rejoice always;

17 O ren sin cesar.

pray without ceasing;

18 D en gracias a Dios en todo, porque ésta es su voluntad para ustedes en Cristo Jesús.

in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.

19 N o apaguen el Espíritu.

Quench not the Spirit;

20 N o menosprecien las profecías.

despise not prophesyings;

21 E xamínenlo todo; retengan lo bueno.

prove all things; hold fast that which is good;

22 A bsténganse de toda especie de mal.

abstain from every form of evil.

23 Q ue el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que guarde irreprensible todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.

24 A quel que los llama es fiel, y cumplirá todo esto. Salutaciones y bendición final

Faithful is he that calleth you, who will also do it.

25 H ermanos, oren por nosotros.

Brethren, pray for us.

26 S aluden a todos los hermanos con un beso santo.

Salute all the brethren with a holy kiss.

27 L es encargo en el nombre del Señor que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.

I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.

28 Q ue la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.