1 A la tribu de los hijos de Simeón le tocó el reparto del segundo sorteo, conforme al número de sus familias. Su territorio quedó en medio del territorio de los hijos de Judá.
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2 Y le tocaron Berseba, Sebá, Molada,
And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
3 J asar Súal, Balá, Esén,
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
4 E ltolad, Betul, Jormá,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 S iclag, Bet Marcabot, Jasar Susá,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 B et Lebaot y Sarujén. Trece ciudades con sus aldeas.
and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
7 A demás, Ayin, Rimón, Eter y Asán, cuatro ciudades con sus aldeas,
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
8 y todas las aldeas alrededor de estas ciudades, hasta Baalat Ber, que es Ramat del Néguev. Ésta fue la parte que le tocó a la tribu de los hijos de Simeón, conforme al número de sus familias.
and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 C omo el territorio que les tocó a los hijos de Judá era demasiado grande, de allí se tomaron tierras para los hijos de Simeón, y así su territorio quedó en medio del de Judá.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 E l tercer sorteo le tocó a los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias, y el territorio que les tocó se extendía hasta Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid;
11 S u frontera iba hacia el oeste hasta Marala, y llegaba hasta Dabeset; de allí seguía hasta el arroyo que está frente a Jocneán,
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
12 y de Sarid giraba al oriente, hacia donde nace el sol; de allí llegaba hasta la frontera con Quislot Tabor, y luego salía a Daberat y subía a Jafía;
and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
13 p asaba hacia el costado oriental de Gat Jéfer y de Itacasín, y salía a Rimón, luego de rodear Negá;
and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
14 s eguía luego hacia el norte, giraba por Janatón y salía al valle de Yeftajel.
and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
15 A barcaba Catat, Nalal, Simerón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 É ste fue el territorio de los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 E l cuarto sorteo le correspondió a los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 S u territorio abarcaba Jezrel, Quesulot, Sunén,
And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 J afarayin, Sijón, Anajarat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 R abit, Quisión, Abes,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 R emet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,
22 S u frontera llegaba hasta Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 E l quinto sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Aser, conforme al número de sus familias.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 S u territorio abarcaba Jelcat, Jalí, Betén, Acsaf,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 A lamelec, Amad y Misal. Llegaba hasta el Carmelo al occidente, y a Sijor Libnat;
and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 d espués daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y llegaba a Zabulón, al valle de Yeftajel al norte, a Bet Émec y a Neyel, y salía a Cabul al norte.
and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
28 A barcaba Hebrón, Rejob, Gamón y Caná, hasta la gran Sidón.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;
29 D e allí, la frontera torcía hacia Ramá, hasta la ciudad fortificada de Tiro, giraba hacia Josá, y salía al mar desde el territorio de Aczib.
and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib;
30 T ambién abarcaba Uma, Afec y Rejob; veintidós ciudades con sus aldeas.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Aser.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 E l sexto sorteo le correspondió a los hijos de Neftalí, conforme al número de sus familias.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 E l territorio abarcaba desde Jélef, Elón Sananín, Adami Néqueb y Jabnel, hasta Lacún, y salía al Jordán.
And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adaminekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan;
34 L a frontera giraba hacia el occidente, a Aznot Tabor, y de allí pasaba a Jucoc y hasta Zabulón al sur, y al occidente colindaba con Aser y con Judá por el Jordán, hacia donde nace el sol.
and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
35 S us ciudades fortificadas eran Sidín, Ser, Jamat, Racat, Cineret,
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 A dama, Ramá, Jazor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 C edes, Edrey, Enjazor,
and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 I rón, Migdal El, Jorén, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Neftalí.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 E l séptimo sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Dan, conforme al número de sus familias.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 E l territorio que le tocó fue Sorá, Estaol, Ir Semes,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 S albín, Ayalón, Jetla,
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
43 E lón, Timnat, Ecrón,
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 E lteque, Gibetón, Baalat,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 J ehúd, Bené Berac, Gat Rimón,
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 M ejarcón y Racón, más el territorio que está delante de Jope.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 C omo a los hijos de Dan les faltó territorio, combatieron contra la ciudad de Lesén y tomaron posesión de ella y la habitaron, matando a filo de espada a sus habitantes. En honor a Dan, que era el nombre de su padre, la llamaron Dan.
And the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 É ste fue el territorio de los hijos de Dan, con sus ciudades y aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 C uando concluyó el reparto de tierras, los hijos de Israel le dieron su parte a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them:
50 C onforme a lo que el Señor había ordenado, le dieron Timnat Seraj, en el monte de Efraín, porque ésa fue la ciudad que pidió Josué; y éste la reconstruyó para vivir en ella.
according to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
51 É stas son las tierras que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes del pueblo de Israel repartieron por sorteo en Silo para dárselas como herencia a cada una de las tribus de los hijos de Israel; todo se hizo en presencia del Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión. Así concluyó el reparto de la tierra.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.