1 M ientras tanto, la gente se había reunido por millares. Era tal la multitud que se atropellaban unos contra otros. Jesús comenzó entonces a hablar, y en primer término les dijo a sus discípulos: «Cuídense de la levadura de los fariseos, que es la hipocresía.
In the mean time, when the many thousands of the multitude were gathered together, insomuch that they trod one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
2 P orque no hay nada encubierto que no haya de ser manifestado, ni nada oculto que no haya de saberse.
But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
3 P or tanto, todo lo que ustedes digan en la oscuridad, se oirá a plena luz, y lo que ustedes musiten en la alcoba, se dará a conocer desde las azoteas. A quién se debe temer
Wherefore whatsoever ye have said in the darkness shall be heard in the light; and what ye have spoken in the ear in the inner chambers shall be proclaimed upon the housetops.
4 » Amigos míos, yo les digo a ustedes que no deben temer a los que matan el cuerpo, pero más de eso no pueden hacer después.
And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
5 Y o les voy a enseñar a quién deben temer: Teman a aquel que, después de quitar la vida, tiene el poder de arrojarlos en el infierno. Sí, a él ténganle miedo.
But I will warn you whom ye shall fear: Fear him, who after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
6 ¿ Acaso no se venden cinco pajarillos por un par de monedas? Sin embargo, Dios no se olvida de ninguno de ellos.
Are not five sparrows sold for two pence? and not one of them is forgotten in the sight of God.
7 L o mismo pasa con ustedes, pues hasta los cabellos de su cabeza están todos contados. Así que no teman, pues ustedes valen más que muchos pajarillos. Confesión de fe en Jesús
But the very hairs of your head are all numbered. Fear not: ye are of more value than many sparrows.
8 » Yo les digo que a todo aquel que me confiese delante de los hombres, también el Hijo del Hombre lo confesará delante de los ángeles de Dios.
And I say unto you, Every one who shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
9 P ero al que me niegue delante de los hombres, se le negará delante de los ángeles de Dios.
but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.
10 T oda palabra que se diga en contra del Hijo del Hombre, será perdonada; pero toda blasfemia en contra del Espíritu Santo no será perdonada.
And every one who shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Spirit it shall not be forgiven.
11 C uando ustedes sean llevados a las sinagogas, y presentados ante magistrados y autoridades, no se preocupen de cómo o qué responder, o qué decir,
And when they bring you before the synagogues, and the rulers, and the authorities, be not anxious how or what ye shall answer, or what ye shall say:
12 p orque en ese mismo instante el Espíritu Santo les enseñará lo que deban decir.» El rico insensato
for the Holy Spirit shall teach you in that very hour what ye ought to say.
13 U no de la multitud le dijo: «Maestro, dile a mi hermano que comparta conmigo la herencia.»
And one out of the multitude said unto him, Teacher, bid my brother divide the inheritance with me.
14 P ero Jesús le dijo: «Hombre, ¿quién me ha puesto como juez o mediador entre ustedes?»
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
15 T ambién les dijo: «Manténganse atentos y cuídense de toda avaricia, porque la vida del hombre no depende de los muchos bienes que posea.»
And he said unto them, Take heed, and keep yourselves from all covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
16 A demás, les contó una parábola: «Un hombre rico tenía un terreno que le produjo una buena cosecha.
And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
17 Y este hombre se puso a pensar: “¿Qué voy a hacer? ¡No tengo dónde guardar mi cosecha!”
and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have not where to bestow my fruits?
18 E ntonces dijo: “¡Ya sé lo que haré! Derribaré mis graneros, construiré otros más grandes, y allí guardaré todos mis frutos y mis bienes.
And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my grain and my goods.
19 Y me diré a mí mismo: ‘Ya puede descansar mi alma, pues ahora tengo guardados muchos bienes para muchos años. Ahora, pues, ¡a comer, a beber y a disfrutar!’”
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
20 P ero Dios le dijo: “Necio, esta noche vienen a quitarte la vida; ¿y para quién será lo que has guardado?”
But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
21 E so le sucede a quien acumula riquezas para sí mismo, pero no es rico para con Dios.» El afán y la ansiedad
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
22 D espués, Jesús dijo a sus discípulos: «Por eso les digo que no se preocupen por su vida ni por lo que han de comer, ni por su cuerpo ni por lo que han de vestir.
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.
23 L a vida es más que la comida, y el cuerpo es más que el vestido.
For the life is more than the food, and the body than the raiment.
24 F íjense en los cuervos: no siembran, ni siegan; no tienen almacenes ni bodegas, y no obstante Dios los alimenta. ¿Acaso no valen ustedes mucho más que las aves?
Consider the ravens, that they sow not, neither reap; which have no store-chamber nor barn; and God feedeth them: of how much more value are ye than the birds!
25 ¿ Quién de ustedes, por mucho que lo intente, puede añadir medio metro a su estatura?
And which of you by being anxious can add a cubit unto the measure of his life?
26 P ues si ustedes no pueden hacer ni lo más pequeño, ¿por qué se preocupan por lo demás?
If then ye are not able to do even that which is least, why are ye anxious concerning the rest?
27 F íjense en los lirios, cómo crecen, y no trabajan ni hilan; pero yo les digo que ni Salomón, con todas sus riquezas, llegó a vestirse como uno de ellos.
Consider the lilies, how they grow: they toil not, neither do they spin; yet I say unto you, Even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
28 Y si Dios viste así a la hierba, que hoy está en el campo y mañana es echada al horno, ¡cuánto más hará por ustedes, hombres de poca fe!
But if God doth so clothe the grass in the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven; how much more shall he clothe you, O ye of little faith?
29 A sí que no se preocupen ni se angustien por lo que han de comer, ni por lo que han de beber.
And seek not ye what ye shall eat, and what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
30 T odo esto lo busca la gente de este mundo, pero el Padre sabe que ustedes tienen necesidad de estas cosas.
For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
31 B usquen ustedes el reino de Dios, y todas estas cosas les serán añadidas. Tesoro en el cielo
Yet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.
32 » Ustedes son un rebaño pequeño. Pero no tengan miedo, porque su Padre ha decidido darles el reino.
Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
33 V endan lo que ahora tienen, y denlo como limosna. Consíganse bolsas que no se hagan viejas, y háganse en los cielos un tesoro que no se agote. Allí no entran los ladrones, ni carcome la polilla.
Sell that which ye have, and give alms; make for yourselves purses which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief draweth near, neither moth destroyeth.
34 P orque donde ustedes tengan su tesoro, allí también estará su corazón. El siervo vigilante
For where your treasure is, there will your heart be also.
35 » Manténganse listos, con la ropa puesta y con su lámpara encendida.
Let your loins be girded about, and your lamps burning;
36 S ean como los siervos que están pendientes de que su señor regrese de una fiesta de bodas: en cuanto su señor llega y llama, ellos le abren enseguida.
and be ye yourselves like unto men looking for their lord, when he shall return from the marriage feast; that, when he cometh and knocketh, they may straightway open unto him.
37 ¡ Dichosos los siervos a los que su señor encuentra pendientes de su regreso! De cierto les digo que se ajustará la ropa, los hará sentarse a la mesa, y él mismo vendrá a servirles.
Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them sit down to meat, and shall come and serve them.
38 D ichosos los siervos a los que su señor encuentre así, aunque llegue a la medianoche o en la madrugada.
And if he shall come in the second watch, and if in the third, and find them so blessed are those servants.
39 P ero esto deben saber: si el dueño de la casa supiera a qué hora va a llegar el ladrón, estaría pendiente y no permitiría que robaran su casa.
But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not have left his house to be broken through.
40 T ambién ustedes deben estar preparados, porque el Hijo del Hombre vendrá cuando ustedes menos lo esperen.» El siervo infiel
Be ye also ready: for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
41 E ntonces Pedro le dijo: «Señor, ¿esta parábola es para nosotros, o para todos?»
And Peter said, Lord, speakest thou this parable unto us, or even unto all?
42 E l Señor le respondió: «¿Quién es el mayordomo fiel y prudente, al cual su señor deja a cargo de los de su casa para que los alimente a su debido tiempo?
And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season?
43 D ichoso el siervo al que, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
44 D e cierto les digo que lo pondrá a cargo de todos sus bienes.
Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath.
45 P ero si aquel siervo cree que su señor va a tardar, y comienza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer y beber y embriagarse,
But if that servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken;
46 e l señor de aquel siervo vendrá cuando éste menos lo espere, y a una hora que no sabe, y lo castigará duramente, y lo echará con los incrédulos.
the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not, and shall cut him asunder, and appoint his portion with the unfaithful.
47 E l siervo que, a pesar de conocer la voluntad de su señor, no se prepara para cumplirla, se hace acreedor de muchos azotes.
And that servant, who knew his lord's will, and made not ready, nor did according to his will, shall be beaten with many stripes;
48 P ero el que se hace acreedor a recibir azotes sin conocer la voluntad de su señor, será azotado poco. Porque al que se le da mucho, también se le exigirá mucho; y al que se le confía mucho, se le pedirá más todavía. Jesús, causa de división
but he that knew not, and did things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. And to whomsoever much is given, of him shall much be required: and to whom they commit much, of him will they ask the more.
49 » Yo he venido a lanzar fuego sobre la tierra. ¡Y cómo quisiera que ya estuviera en llamas!
I came to cast fire upon the earth; and what do I desire, if it is already kindled?
50 H ay un bautismo que debo recibir, ¡y cómo me angustio esperando que se cumpla!
But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
51 ¿ Creen ustedes que he venido a la tierra para traer paz? Pues les digo que no, sino más bien división.
Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:
52 P orque de ahora en adelante una familia de cinco estará dividida en tres contra dos, y en dos contra tres.
for there shall be from henceforth five in one house divided, three against two, and two against three.
53 E l padre se enfrentará con el hijo, y el hijo con el padre. La madre estará en contra de la hija, y la hija en contra de la madre. La suegra estará en contra de su nuera, y la nuera en contra de su suegra.» ¿Cómo no reconocen este tiempo?
They shall be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law.
54 J esús decía también a la multitud: «Cuando ustedes ven que se levanta una nube en el poniente, dicen: “Va a llover”; y así sucede.
And he said to the multitudes also, When ye see a cloud rising in the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it cometh to pass.
55 C uando sopla el viento del sur, dicen: “Va a hacer calor”; y así sucede.
And when ye see a south wind blowing, ye say, There will be a scorching heat; and it cometh to pass.
56 ¡ Hipócritas! Si saben discernir el aspecto del cielo y de la tierra, ¿cómo es que no saben discernir el tiempo en que viven? Arréglate con tu adversario
Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
57 » ¿Por qué no juzgan ustedes mismos lo que es justo?
And why even of yourselves judge ye not what is right?
58 C uando comparezcas con tu adversario ante el magistrado, procura arreglarte con él mientras vas de camino; no sea que te lleve ante el juez, y el juez te entregue al alguacil, y el alguacil te meta en la cárcel.
For as thou art going with thine adversary before the magistrate, on the way give diligence to be quit of him; lest haply he drag thee unto the judge, and the judge shall deliver thee to the officer, and the officer shall cast thee into prison.
59 T e digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado la última moneda.»
I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.