1 Y o, Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
2 s aludamos a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús y llamados a ser santos, junto con todos los que en todas partes invocan el nombre del Señor Jesucristo, Señor suyo y nuestro.
unto the church of God which is at Corinth, even them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours:
3 Q ue la gracia y la paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo sean con ustedes. Acción de gracias por los dones espirituales
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 S iempre doy gracias a mi Dios por ustedes y por la gracia que él les ha dado en Cristo Jesús.
I thank my God always concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
5 P orque en él ustedes fueron enriquecidos en todas las cosas, tanto en palabra como en conocimiento.
that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge;
6 A sí se ha confirmado en ustedes el testimonio acerca de Cristo,
even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 d e tal manera que nada les falta en ningún don, mientras esperan la manifestación de nuestro Señor Jesucristo,
so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
8 e l cual también los confirmará hasta el fin, para que sean irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.
who shall also confirm you unto the end, that ye be unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.
9 F iel es Dios, quien los ha llamado a tener comunión con su Hijo Jesucristo, nuestro Señor. ¿Está dividido Cristo?
God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 H ermanos, les ruego por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que se pongan de acuerdo y que no haya divisiones entre ustedes, sino que estén perfectamente unidos en un mismo sentir y en un mismo parecer.
Now I beseech you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing and that there be no divisions among you; but that ye be perfected together in the same mind and in the same judgment.
11 D igo esto, hermanos míos, porque los de Cloé me han informado que entre ustedes hay contiendas.
For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them that are of the household of Chloe, that there are contentions among you.
12 Q uiero decir, que algunos de ustedes dicen: «Yo soy de Pablo»; otros, «yo soy de Apolos»; otros, «yo soy de Cefas»; y aun otros, «yo soy de Cristo».
Now this I mean, that each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos: and I of Cephas; and I of Christ.
13 ¿ Acaso Cristo está dividido? ¿Acaso Pablo fue crucificado por ustedes? ¿O fueron ustedes bautizados en el nombre de Pablo?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?
14 D oy gracias a Dios de que no he bautizado a ninguno de ustedes, excepto a Crispo, y a Gayo,
I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;
15 p ara que ninguno de ustedes diga que fueron bautizados en mi nombre.
lest any man should say that ye were baptized into my name.
16 T ambién bauticé a la familia de Estéfanas. Pero no sé si he bautizado a algún otro,
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17 p ues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio, y esto, no con palabras elocuentes, para que la cruz de Cristo no perdiera su valor. Cristo, poder y sabiduría de Dios
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.
18 E l mensaje de la cruz es ciertamente una locura para los que se pierden, pero para los que se salvan, es decir, para nosotros, es poder de Dios.
For the word of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God.
19 P ues está escrito: «Destruiré la sabiduría de los sabios, y desecharé la inteligencia de los inteligentes.»
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.
20 ¿ Dónde está el sabio? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el que escudriña estos tiempos? ¿Acaso no ha hecho Dios enloquecer a la sabiduría de este mundo?
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?
21 P orque Dios no permitió que el mundo lo conociera mediante la sabiduría, sino que dispuso salvar a los creyentes por la locura de la predicación.
For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.
22 L os judíos piden señales, y los griegos van tras la sabiduría,
Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:
23 p ero nosotros predicamos a Cristo crucificado, que para los judíos es ciertamente un tropezadero, y para los no judíos una locura,
but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;
24 p ero para los llamados, tanto judíos como griegos, Cristo es poder de Dios, y sabiduría de Dios.
but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 P orque lo insensato de Dios es más sabio que los hombres, y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 C onsideren, hermanos, su llamamiento: No muchos de ustedes son sabios, según los criterios humanos, ni son muchos los poderosos, ni muchos los nobles;
For behold your calling, brethren, that not many wise after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27 s ino que Dios eligió lo necio del mundo, para avergonzar a los sabios; y lo débil del mundo, para avergonzar a lo fuerte.
but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
28 T ambién Dios escogió lo vil del mundo y lo menospreciado, y lo que no es, para deshacer lo que es,
and the base things of the world, and the things that are despised, did God choose, yea and the things that are not, that he might bring to nought the things that are:
29 a fin de que nadie pueda jactarse en su presencia.
that no flesh should glory before God.
30 P ero gracias a Dios ustedes ahora son de Cristo Jesús, a quien Dios ha constituido como nuestra sabiduría, nuestra justificación, nuestra santificación y nuestra redención,
But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
31 p ara que se cumpla lo que está escrito: «El que se gloría, que se gloríe en el Señor.»
that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.