1 Corintios 1 ~ 1 Corinthians 1

picture

1 Y o, Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes,

Paul, called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,

2 s aludamos a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús y llamados a ser santos, junto con todos los que en todas partes invocan el nombre del Señor Jesucristo, Señor suyo y nuestro.

to the assembly of God which is in Corinth, to sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:

3 Q ue la gracia y la paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo sean con ustedes. Acción de gracias por los dones espirituales

Grace to you and peace from God our Father, and Lord Jesus Christ.

4 S iempre doy gracias a mi Dios por ustedes y por la gracia que él les ha dado en Cristo Jesús.

I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;

5 P orque en él ustedes fueron enriquecidos en todas las cosas, tanto en palabra como en conocimiento.

that in everything ye have been enriched in him, in all word, and all knowledge,

6 A sí se ha confirmado en ustedes el testimonio acerca de Cristo,

(according as the testimony of the Christ has been confirmed in you,)

7 d e tal manera que nada les falta en ningún don, mientras esperan la manifestación de nuestro Señor Jesucristo,

so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;

8 e l cual también los confirmará hasta el fin, para que sean irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.

who shall also confirm you to end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.

9 F iel es Dios, quien los ha llamado a tener comunión con su Hijo Jesucristo, nuestro Señor. ¿Está dividido Cristo?

God faithful, by whom ye have been called into fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

10 H ermanos, les ruego por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que se pongan de acuerdo y que no haya divisiones entre ustedes, sino que estén perfectamente unidos en un mismo sentir y en un mismo parecer.

Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.

11 D igo esto, hermanos míos, porque los de Cloé me han informado que entre ustedes hay contiendas.

For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that there are strifes among you.

12 Q uiero decir, que algunos de ustedes dicen: «Yo soy de Pablo»; otros, «yo soy de Apolos»; otros, «yo soy de Cefas»; y aun otros, «yo soy de Cristo».

But I speak of this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.

13 ¿ Acaso Cristo está dividido? ¿Acaso Pablo fue crucificado por ustedes? ¿O fueron ustedes bautizados en el nombre de Pablo?

Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?

14 D oy gracias a Dios de que no he bautizado a ninguno de ustedes, excepto a Crispo, y a Gayo,

I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,

15 p ara que ninguno de ustedes diga que fueron bautizados en mi nombre.

that no one may say that I have baptised unto my own name.

16 T ambién bauticé a la familia de Estéfanas. Pero no sé si he bautizado a algún otro,

Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.

17 p ues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio, y esto, no con palabras elocuentes, para que la cruz de Cristo no perdiera su valor. Cristo, poder y sabiduría de Dios

For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.

18 E l mensaje de la cruz es ciertamente una locura para los que se pierden, pero para los que se salvan, es decir, para nosotros, es poder de Dios.

For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.

19 P ues está escrito: «Destruiré la sabiduría de los sabios, y desecharé la inteligencia de los inteligentes.»

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.

20 ¿ Dónde está el sabio? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el que escudriña estos tiempos? ¿Acaso no ha hecho Dios enloquecer a la sabiduría de este mundo?

Where wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world?

21 P orque Dios no permitió que el mundo lo conociera mediante la sabiduría, sino que dispuso salvar a los creyentes por la locura de la predicación.

For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.

22 L os judíos piden señales, y los griegos van tras la sabiduría,

Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;

23 p ero nosotros predicamos a Cristo crucificado, que para los judíos es ciertamente un tropezadero, y para los no judíos una locura,

but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;

24 p ero para los llamados, tanto judíos como griegos, Cristo es poder de Dios, y sabiduría de Dios.

but to those that called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.

25 P orque lo insensato de Dios es más sabio que los hombres, y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres.

Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

26 C onsideren, hermanos, su llamamiento: No muchos de ustedes son sabios, según los criterios humanos, ni son muchos los poderosos, ni muchos los nobles;

For consider your calling, brethren, that not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.

27 s ino que Dios eligió lo necio del mundo, para avergonzar a los sabios; y lo débil del mundo, para avergonzar a lo fuerte.

But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;

28 T ambién Dios escogió lo vil del mundo y lo menospreciado, y lo que no es, para deshacer lo que es,

and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, things that are not, that he may annul the things that are;

29 a fin de que nadie pueda jactarse en su presencia.

so that no flesh should boast before God.

30 P ero gracias a Dios ustedes ahora son de Cristo Jesús, a quien Dios ha constituido como nuestra sabiduría, nuestra justificación, nuestra santificación y nuestra redención,

But of him are ye in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;

31 p ara que se cumpla lo que está escrito: «El que se gloría, que se gloríe en el Señor.»

that according as it is written, He that boasts, let him boast in Lord.