Lucas 21 ~ Luke 21

picture

1 J esús estaba observando a los ricos que depositaban sus ofrendas en el arca del templo,

And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;

2 y vio que una viuda muy pobre depositaba allí dos moneditas de poco valor.

but he saw also a certain poor widow casting therein two mites.

3 E ntonces dijo: «En verdad les digo, que esta viuda pobre ha echado más que todos.

And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;

4 P orque todos aquellos ofrendaron a Dios de lo que les sobra, pero ella puso, en su pobreza, todo lo que tenía para su sustento.» Jesús predice la destrucción del templo

for all these out of their abundance have cast into the gifts; but she out of her need has cast in all the living which she had.

5 A lgunos hablaban de las hermosas piedras con las que el templo estaba adornado, y de las ofrendas dedicadas a Dios, así que Jesús les dijo:

And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,

6 « En cuanto a lo que ustedes ven, vienen días en que no quedará piedra sobre piedra. Todo será destruido.» Señales antes del fin

these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.

7 E ntonces le preguntaron: «Y esto, Maestro, ¿cuándo sucederá? ¿Y qué señal habrá cuando esto ya esté por suceder?»

And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what the sign when these things are going to take place?

8 J esús les respondió: «Cuídense de no ser engañados. Porque muchos vendrán en mi nombre, y dirán: “Yo soy”, y también: “El tiempo está cerca.” Pero ustedes no los sigan.

And he said, See that ye be not led astray, for many shall come in my name, saying, I am, and the time is drawn nigh: go ye not after them.

9 Y cuando oigan hablar de guerras y de levantamientos, no se alarmen, porque es necesario que esto suceda primero, pero el fin no llegará de manera repentina.»

And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.

10 T ambién les dijo: «Se levantará nación contra nación, y reino contra reino.

Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;

11 H abrá impresionantes terremotos, y hambre y pestilencias en diferentes lugares; también sucederán cosas espantosas y habrá grandes señales del cielo.

there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.

12 P ero antes de que todo esto suceda, a ustedes les echarán mano, los perseguirán, y los entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y por causa de mi nombre los harán comparecer ante reyes y gobernantes.

But before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering up to synagogues and prisons, bringing before kings and governors on account of my name;

13 P ero esto les servirá para dar testimonio.

but it shall turn out to you for a testimony.

14 P ropónganse en su interior no ponerse a pensar cómo responder en su defensa,

Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand defence,

15 p orque yo les daré las palabras y la sabiduría, las cuales no podrán resistir ni contradecir todos sus oponentes.

for I will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist.

16 U stedes serán entregados incluso por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes los matarán.

But ye will be delivered up even by parents and brethren and relations and friends, and they shall put to death from among you,

17 P or causa de mi nombre, todo el mundo los odiará,

and ye will be hated of all for my name's sake.

18 p ero ustedes no perderán ni un solo cabello de su cabeza.

And a hair of your head shall in no wise perish.

19 T engan paciencia, que así ganarán sus almas.

By your patient endurance gain your souls.

20 » Pero cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su destrucción ha llegado.

But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.

21 E ntonces, los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que estén en la ciudad, salgan de allí. Los que estén en los campos, no entren en la ciudad.

Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it;

22 P orque esos días serán de retribución, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.

for these are days of avenging, that all the things that are written may be accomplished.

23 P ero ¡ay de las que en esos días estén embarazadas, o amamantando! Porque vendrá sobre la tierra una gran calamidad, y sobre este pueblo vendrá la ira.

But woe to them that are with child and to them who give suck in those days, for there shall be great distress upon the land and wrath upon this people.

24 Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será pisoteada por los paganos, hasta que se cumplan los tiempos que a ellos les esperan. La venida del Hijo del Hombre

And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of nations until times of nations be fulfilled.

25 » Habrá entonces señales en el sol, en la luna y en las estrellas. En la tierra, la gente se angustiará y quedará confundida por causa del bramido del mar y de las olas.

And there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity the roar of the sea and rolling waves,

26 E l miedo y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra hará que los hombres desfallezcan, y los poderes celestiales se estremecerán.

men ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken.

27 E ntonces verán al Hijo del Hombre venir en una nube, con poder y gran gloria.

And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.

28 C uando esto comience a suceder, anímense y levanten la cabeza, porque su redención estará cerca.»

But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.

29 T ambién les contó una parábola: «Fíjense en la higuera y en todos los árboles.

And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;

30 C uando ustedes ven que brotan sus hojas, pueden saber que ya se acerca el verano.

when they already sprout, ye know of your own selves, looking, that already the summer is near.

31 D e la misma manera, cuando ustedes vean que todo esto sucede, podrán saber que ya se acerca el reino de Dios.

So also ye, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near.

32 D e cierto les digo, que todo esto sucederá antes de que pase esta generación.

Verily I say unto you, that this generation shall in no wise pass away until all come to pass.

33 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.

34 » Pero tengan cuidado de que su corazón no se recargue de glotonería y embriaguez, ni de las preocupaciones de esta vida, para que aquel día no les sobrevenga de repente.

But take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;

35 P orque caerá como un lazo sobre todos los que habitan la faz de la tierra.

for as a snare shall it come upon all them that dwell upon the face of the whole earth.

36 P or lo tanto, manténganse siempre atentos, y oren para que se les considere dignos de escapar de todo lo que habrá de suceder, y de presentarse ante el Hijo del Hombre.»

Watch therefore, praying at every season, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.

37 D e día, Jesús enseñaba en el templo; de noche, se quedaba en el monte llamado de los Olivos.

And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called of Olives;

38 Y toda la gente acudía a él por la mañana, para escucharlo en el templo.

and all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.