Mateo 4 ~ Matthew 4

picture

1 L uego Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo.

Then Jesus was carried up into the wilderness by the Spirit to be tempted of the devil:

2 D espués de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre.

and having fasted forty days and forty nights, afterwards he hungered.

3 E l tentador se le acercó, y le dijo: «Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan.»

And the tempter coming up to him said, If thou be Son of God, speak, that these stones may become loaves of bread.

4 J esús respondió: «Escrito está: No sólo de pan vive el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.»

But he answering said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word which goes out through God's mouth.

5 E ntonces el diablo lo llevó a la santa ciudad, lo puso sobre la parte más alta del templo,

Then the devil takes him to the holy city, and sets him upon the edge of the temple,

6 y le dijo: «Si eres Hijo de Dios, lánzate hacia abajo; porque escrito está: »“A sus ángeles mandará alrededor de ti”, y también: “En sus manos te sostendrán, Para que no tropieces con piedra alguna.”»

and says to him, If thou be Son of God cast thyself down; for it is written, He shall give charge to his angels concerning thee, and on hands shall they bear thee, lest in anywise thou strike thy foot against a stone.

7 J esús le dijo: «También está escrito: “No tentarás al Señor tu Dios”.»

Jesus said to him, It is again written, Thou shalt not tempt Lord thy God.

8 D e nuevo el diablo lo llevó a un monte muy alto. Allí le mostró todos los reinos del mundo y sus riquezas,

Again the devil takes him to a very high mountain, and shews him all the kingdoms of the world, and their glory,

9 y le dijo: «Todo esto te daré, si te arrodillas delante de mí y me adoras.»

and says to him, All these things will I give thee if, falling down, thou wilt do me homage.

10 E ntonces Jesús le dijo: «Vete, Satanás, porque escrito está: “Al Señor tu Dios adorarás, y a él sólo servirás.”»

Then says Jesus to him, Get thee away, Satan, for it is written, Thou shalt do homage to Lord thy God, and him alone shalt thou serve.

11 E ntonces el diablo lo dejó, y unos ángeles vinieron y lo servían. Jesús principia su ministerio

Then the devil leaves him, and behold, angels came and ministered to him.

12 C uando Jesús se enteró de que Juan estaba preso, volvió a Galilea,

But having heard that John was delivered up, he departed into Galilee:

13 p ero se retiró de Nazaret y se estableció en Cafarnaún, ciudad marítima en la región de Zabulón y de Neftalí,

and having left Nazareth, he went and dwelt at Capernaum, which is on the sea-side in the borders of Zabulon and Nepthalim,

14 p ara que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías:

that that might be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying,

15 « Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, Camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;

Land of Zabulon and land of Nepthalim, way of sea beyond the Jordan, Galilee of the nations:

16 E l pueblo asentado en tinieblas vio gran luz; a los que vivían en región de sombra de muerte, les resplandeció la luz.»

—the people sitting in darkness has seen a great light, and to those sitting in country and shadow of death, to them has light sprung up.

17 D esde entonces Jesús comenzó a predicar, y decía: «Arrepiéntanse, porque el reino de los cielos se ha acercado.»

From that time began Jesus to preach and to say, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh.

18 M ientras Jesús caminaba junto al lago de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y Andrés, que estaban echando la red al agua, pues eran pescadores.

And walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishers;

19 J esús les dijo: «Síganme, y yo haré de ustedes pescadores de hombres.»

and he says to them, Come after me, and I will make you fishers of men.

20 E llos entonces, dejando al instante las redes, lo siguieron.

And they, having left their trawl-nets, immediately followed him.

21 U n poco más adelante, Jesús vio a otros dos hermanos, Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, quienes estaban en la barca, junto a su padre, y remendaban sus redes. Jesús los llamó,

And going on thence he saw other two brothers, James the of Zebedee and John his brother, in the ship with Zebedee their father, mending their trawl-nets, and he called them;

22 y ellos, dejando al instante la barca y a su padre, lo siguieron.

and they, having left the ship and their father, immediately followed him.

23 J esús recorría toda Galilea. Enseñaba en las sinagogas de ellos, predicaba el evangelio del reino, y sanaba toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.

And went round the whole Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the glad tidings of the kingdom, and healing every disease and every bodily weakness among the people.

24 S u fama se difundió por toda Siria, así que le llevaron a todos los que tenían dolencias, a los que sufrían de diversas enfermedades y tormentos, y a los endemoniados, lunáticos y paralíticos; y él los sanó.

And his fame went out into the whole Syria, and they brought to him all that were ill, suffering under various diseases and pains, and those possessed by demons, and lunatics, and paralytics; and he healed them.

25 Y lo seguía mucha gente de Galilea, de Decápolis, de Jerusalén, de Judea y del otro lado del Jordán.

And great crowds followed him from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judaea, and beyond the Jordan.