1 U stedes vayan en pos del amor, y procuren alcanzar los dones espirituales, sobre todo el de profecía,
Follow after love, and be emulous of spiritual, but rather that ye may prophesy.
2 p ues el que habla en lenguas extrañas le habla a Dios, pero no a los hombres; y nadie le entiende porque, en el Espíritu, habla de manera misteriosa.
For he that speaks with a tongue does not speak to men but to God: for no one hears; but in spirit he speaks mysteries.
3 P ero el que profetiza les habla a los demás para edificarlos, exhortarlos y consolarlos.
But he that prophesies speaks to men edification, and encouragement, and consolation.
4 E l que habla en lengua extraña, se edifica a sí mismo; en cambio, el que profetiza, edifica a la iglesia.
He that speaks with a tongue edifies himself; but he that prophesies edifies assembly.
5 A sí que, yo quisiera que todos ustedes hablaran en lenguas, pero más quisiera que profetizaran; porque profetizar es más importante que hablar en lenguas, a menos que el que las hable también las interprete, para que la iglesia sea edificada.
Now I desire that ye should all speak with tongues, but rather that ye should prophesy. But greater is he that prophesies than he that speaks with tongues, unless he interpret, that the assembly may receive edification.
6 H ermanos, ¿de qué les serviría a ustedes que yo fuera a visitarlos y les hablara en lenguas, a menos que les comunicara alguna revelación, o conocimiento, o profecía, o enseñanza?
And now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in teaching?
7 S i los instrumentos musicales, como la flauta o la cítara, no tuvieran un sonido claramente distinto, ¿cómo podríamos distinguir entre la música de flauta y la música de cítara?
Even lifeless things giving a sound, whether pipe or harp, if they give not distinction to the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
8 Y si el toque de trompeta resulta incierto, ¿quién se alistará para el combate?
For also, if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself for war?
9 L o mismo pasa con ustedes: si no usan la lengua para comunicar un mensaje claro y comprensible, ¿cómo se va a entender lo que dicen? Es como si hablaran al aire.
Thus also ye with the tongue, unless ye give a distinct speech, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking to the air.
10 N o hay duda de que en el mundo hay muchos idiomas, y que ninguno de ellos carece de significado.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of undistinguishable sound.
11 P ero si yo no sé lo que significan las palabras, seré como un extranjero para el que habla, y el que habla será como un extranjero para mí.
If therefore I do not know the power of the sound, I shall be to him that speaks a barbarian, and he that speaks a barbarian for me.
12 L o mismo pasa con ustedes. Puesto que anhelan tener los dones espirituales, procuren abundar en ellos para la edificación de la iglesia.
Thus ye also, since ye are desirous of spirits, seek that ye may abound for the edification of the assembly.
13 P or lo tanto, el que hable en una lengua extraña, pida en oración poder interpretarla.
Wherefore let him that speaks with a tongue pray that he may interpret.
14 P orque, si yo oro en una lengua extraña, es mi espíritu el que ora, pero mi entendimiento no se beneficia.
For if I pray with a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
15 E ntonces, ¿qué debo hacer? Pues orar con el espíritu, pero también con el entendimiento; cantar con el espíritu, pero también con el entendimiento.
What is it then? I will pray with the spirit, but I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, but I will sing also with the understanding.
16 P orque si tú alabas a Dios sólo con el espíritu, ¿qué hará el que solamente está escuchando? ¿Cómo dirá «Amén» a tu acción de gracias, si no sabe lo que has dicho?
Since otherwise, if thou blessest with spirit, how shall he who fills the place of the simple say Amen, at thy giving of thanks, since he does not know what thou sayest?
17 T u acción de gracias puede ser muy buena, pero el otro no será edificado.
For thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.
18 D oy gracias a Dios de que hablo en lenguas más que todos ustedes,
I thank God I speak in a tongue more than all of you:
19 p ero en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para poder enseñar a los demás, que diez mil palabras en una lengua extraña.
but in assembly I desire to speak five words with my understanding, that I may instruct others also, than ten thousand words in a tongue.
20 H ermanos, no sean como niños en su modo de razonar. Sean como niños en cuanto a la malicia, pero en su modo de razonar actúen como gente madura.
Brethren, be not children in minds, but in malice be babes; but in minds be grown.
21 E n la ley está escrito: «Yo hablaré con este pueblo en otras lenguas y con otros labios, pero ni así me obedecerán, dice el Señor.»
It is written in the law, By people of other tongues, and by strange lips, will I speak to this people; and neither thus will they hear me, saith the Lord.
22 L as lenguas son una señal para los incrédulos, pero no para los creyentes; en cambio, la profecía no es una señal para los incrédulos, sino para los creyentes.
So that tongues are for a sign, not to those who believe, but to unbelievers; but prophecy, not to unbelievers, but to those who believe.
23 I magínense a toda la iglesia reunida en un solo lugar, y que llegue alguien que sepa poco de la fe cristiana, o que sea incrédulo, y oiga a todos hablar en lenguas extrañas. ¿Acaso no pensará que ustedes están locos?
If therefore the whole assembly come together in one place, and all speak with tongues, and simple enter in, or unbelievers, will not they say ye are mad?
24 P ero si todos ustedes profetizan, y entra algún incrédulo o alguien que sepa poco de la fe cristiana, esa persona podrá ser reprendida y juzgada por todos ustedes;
But if all prophesy, and some unbeliever or simple come in, he is convicted of all, he is judged of all;
25 a sí los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y esa persona se postrará ante Dios y lo adorará, y reconocerá que Dios está realmente entre ustedes.
the secrets of his heart are manifested; and thus, falling upon face, he will do homage to God, reporting that God is indeed amongst you.
26 P or lo tanto, hermanos, cuando ustedes se reúnan, tal vez cada uno tenga un salmo, una enseñanza, una revelación, un mensaje en lengua extraña, o una interpretación; pero todo deben hacerlo para la edificación.
What is it then, brethren? whenever ye come together, each has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done to edification.
27 S i se habla en una lengua extraña, que hablen dos, y hasta tres, pero que lo hagan por turnos, y que uno de ellos interprete lo que se diga.
If any one speak with a tongue, two, or at the most three, and separately, and let one interpret;
28 P ero si no hay quien interprete, esa persona debe guardar silencio en la iglesia, y hablar para sí mismo y para Dios.
but if there be no interpreter, let him be silent in assembly, and let him speak to himself and to God.
29 D e la misma manera, que hablen dos y hasta tres profetas, y que los demás juzguen lo dicho.
And let two or three prophets speak, and let the others judge.
30 S i alguien estando sentado recibe una revelación, el primero debe dejar de hablar;
But if there be a revelation to another sitting, let the first be silent.
31 a sí todos podrán profetizar por turno, a fin de que todos aprendan y sean exhortados.
For ye can all prophesy one by one, that all may learn and all be encouraged.
32 E l don de profecía debe estar bajo el control de los profetas,
And spirits of prophets are subject to prophets.
33 p ues Dios no es Dios de confusión, sino de paz. Como en todas las iglesias de los santos,
For God is not of disorder but of peace, as in all the assemblies of the saints.
34 e n la congregación las esposas deben guardar silencio, porque no les está permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley lo dice.
Let women be silent in the assemblies, for it is not permitted to them to speak; but to be in subjection, as the law also says.
35 S i la esposa quiere aprender algo, que le pregunte a su esposo en su casa, porque no es apropiado que una mujer hable en la congregación.
But if they wish to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in assembly.
36 L a palabra de Dios, ¿se originó entre ustedes, o más bien solamente llegó a ustedes?
Did the word of God go out from you, or did it come to you only?
37 S i alguno se cree profeta, o espiritual, reconozca que lo que les escribo son mandamientos del Señor;
If any one thinks himself to be a prophet or spiritual, let him recognise the things that I write to you, that it is Lord's commandment.
38 p ero si alguien no quiere reconocerlo, que no lo reconozca.
But if any be ignorant, let him be ignorant.
39 A sí que, hermanos, procuren profetizar, y no impidan que se hable en lenguas extrañas,
So that, brethren, desire to prophesy, and do not forbid the speaking with tongues.
40 s iempre y cuando todo se haga decentemente y con orden.
But let all things be done comelily and with order.